"nossas fraquezas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ضعفنا
        
    • بضعفنا
        
    • ضعف بعضنا
        
    • لضعفنا
        
    Aqui está uma ideia: uma das nossas fraquezas como seres humanos, é não conseguirmos ver ultravioleta, ou luz UV. TED حسنًا إليكم هذه الفكرة: واحدة من نقاط ضعفنا كبشر هي عدم قدرتنا على رؤية الأشعة فوق البنفسجية.
    Assim, somos todos responsáveis por conhecer as nossas fraquezas e garantir que elas não se tornem uma arma nas mãos dos inimigos da democracia. TED فهي مسؤوليتنا جميعًا إذًا أن نعرف نقاط ضعفنا ونحرص على ألا تستخدم كسلاح بأيدي أعداء الديموقراطية.
    Conhecer as nossas fraquezas também nos ajudará a evitar a armadilha do espelho fascista. TED ومعرفة نقاط ضعفنا سوف يساعدنا أيضًا على تجنب فخ الفاشية.
    Na verdade, é a previsibilidade de nossas fraquezas psicológicas que nos permite elaborar estratégias para superá-las. TED في الحقيقة، تنبؤ نقطة ضعفنا النفسية هو ما يسمح لنا بتحديد استراتيجيتنا للتغلب عليها
    Fazê-lo seria para sobrecarregar a tua alma inocente com as nossas fraquezas e falhas. Open Subtitles واذا فعلنا كنا لنثقل روحك البريئة بضعفنا وفشلنا
    Aproveitamos as nossas virtudes e compensamos as nossas fraquezas. Open Subtitles نلعب على قوى بعضنا البعض ونغطي ضعف بعضنا البعض
    O Faraó conhece a nossa força e as nossas fraquezas. Open Subtitles إن فرعون مدرك لضعفنا و قوتنا
    Não nos julgue por nossas fraquezas... mas por nosso amor... e abre as portas do céu, para Charlie e para mim. Open Subtitles حاكمنا ليس على ضعفنا ولكن على محبتنا وافتح ابواب النعيم لتشارلي ولي
    Sempre achei que era para nos estudares, descobrires as nossas fraquezas e informar os teus superiores extraterrestres. Open Subtitles لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا تكتشف نقاط ضعفنا و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك
    Eles foram feitos para atacar... as nossas fraquezas físicas e psicológicas. Open Subtitles إستهدفوا على وجه التحديد نقاط ضعفنا البدنية والنفسية.
    Pedimos ao Pai para julgar-nos com misericórdia. aceitando as nossas fraquezas humanas. Open Subtitles نطلب من الإله الأب أن يرحمنا ويقبل ضعفنا البشري
    E se não o fizer, tirará vantagem das nossas fraquezas e irá vender-nos. Open Subtitles وإذا لم يرسل المساعدة ،سيستغل نقطة ضعفنا .ويقوم بخيانتنا
    Carla... devemos superar as nossas fraquezas, para podermos concluir a nossa missão sagrada. Open Subtitles يا كارلا علينا ان نتغلب على نقاط ضعفنا لكي نتمكن من تحقيق مسعانا المقدس
    Pessoas que usam as nossas fraquezas contra nós, e levam-nos a fazer coisas que nunca imaginámos que podíamos. Open Subtitles أشخاص يستغلون ضعفنا ضدنا، ويجعلوننا نفعل أشـياء لم نتصور إطلاقا أن لدينا القدرة على فعلها
    Mas, também não é humano enfrentar as nossas fraquezas e superarmo-nos? Open Subtitles ولكنه أليس انساني ايضا لمواجهة ضعفنا وتخطيها
    Crianças sintéticas conscientes. Sem as nossas fraquezas nem necessidades de recursos. Open Subtitles إنهم أولاد آليون واعون لن تكون لديهم أي من نقاط ضعفنا أو تلزمهم أي من مواردنا
    É o que nos permite transformar tudo aquilo que somos as nossas fraquezas, as nossas debilidades, em força, em poder. TED إنه ما يسمح لنا بتحويل كل ما نحن عليه... ضعفنا ووهننا، إلى قوة وصلابة.
    Acho que lhe demos a capacidade de criar o seu sentido de finalidade a partir das nossas fraquezas humanas e da motivação que nos leva a tentar vencer. Open Subtitles أعتقد أننا أعطيناه القدرة ... لخلق شعور بهدفه من ضعفنا البشري و القدرة التي تجبرنا على التأقلم
    Há anos que estudam as nossas fraquezas! Open Subtitles كانوا يدرسوننا يكتشفون نقاط ضعفنا
    Malkovich mostra-nos um reflexo de nós próprios, das nossas fraquezas e da nossa extrema humanidade. Open Subtitles مالكوفيتش يرينا... إنعكاس أنفسنا , ضعفنا... ، و تعرف إنسانيتنا المستميتة.
    O momento em que admitimos as nossas fraquezas... Open Subtitles اللحظة التي نعترف بضعفنا
    Temos de tentar perceber as nossas forças e as nossas fraquezas. Open Subtitles نحن نتفهم قوة و ضعف بعضنا البعض
    O próximo será um teste às nossas fraquezas. Open Subtitles والتالي سيكون إمتحان لضعفنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more