"nossas mentes" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بعقولنا
        
    • لعقولنا
        
    • ذاكرتنا
        
    • عقلنا
        
    • عقولنا
        
    • العقول
        
    • اذهاننا
        
    • أذهاننا
        
    O que nos torna humanos é que, de todas estas coisas que as nossas mentes e as deles têm, nós somos os mais extremos. TED ما يجعلنا إنسانيين هو، كل تلك الأشياء التي لدينا بعقولنا ولديهم بعقولهم، نحن الأكثر تطرفًا.
    não com as nossas mentes, onde o medo e o ódio transformam o senso comum em preconceito, mas com os nossos corações, onde os sentimentos são mais fortes. Open Subtitles ليس بعيوننا أو بعقولنا حيث يقوم الخوف والكراهية بتحويل المساواة لتحيز ولكن بقلوبنا
    E temos o córtex cerebral a fornecer o grande espetáculo das nossas mentes com a profusão de imagens que são, de facto, os conteúdos das nossas mentes e aos quais normalmente prestamos maior atenção, como deveríamos, porque esse é realmente o filme que está a passar nas nossas mentes. TED ولديك قشرة الدماغ معطيا المشاهد العظيمة لعقولنا مع وفرة من الصور هي, في الحقيقة,محتويات عقولنا والتي عادة ما نعطي اكبر قدر من الاهتمام, كما ينبغي علينا, لانه حقيقة الفلم الذي يدور في اذهاننا.
    Então, está a usar as nossas mentes as nossas lembranças, imaginações, sonhos... Open Subtitles ..., لذا انت تتسخدم عقولنا ... ذاكرتنا , تخايلتنا , احلامنا..
    As nossas mentes estão em sincronia, isso era raro mesmo entre o meu povo. Open Subtitles عقلنا متطابق لدرجة معينة هذا نارد حتى بين شعبي
    Membro da Fatah: Temos que esvaziar as nossas mentes do pensamento tradicional. TED عضو حركة فتح : يجب علينا اخلاء عقولنا من التفكير التقليدي.
    Então o que precisamos de saber para sequer abordar este mistério é, número um, como é que as nossas mentes se reúnem no cérebro, e, número dois, como é que os eus são construídos. TED فما نحن في حاجة الى معرفته لمعالجة هذا الغموض هو, اول شيئ كيف وضعت العقول معا في الدماغ و الثاني, كيف يتم بناء النفس.
    Temos um "eu" que está automaticamente presente nas nossas mentes agora mesmo. TED ولدينا "انا" الحاضرة تلقائيا في اذهاننا الان
    Uma explicação tão vívida como aquela dá-nos um momento satisfatório de "aha!" enquanto se infiltra nas nossas mentes. TED تقدم شرح حي كهذا يقدم لحظة فهم فورية حيث ترسخ المعلومة في أذهاننا بكل يسر.
    Eles manipularam os nossos corpos, e também estão a manipular as nossas mentes com crenças falsas. Open Subtitles إنهم يتلاعبون بأجسادنا وكذلك أيضاًَ يتلاعبون بعقولنا بمعتقدات خاطئة
    Eles mantêm-nos aqui para controlar as nossas mentes lá em cima. Open Subtitles يبقوننا هنا ليتحكّموا بعقولنا هناك في الأعلى
    Ou estamos todos a enlouquecer ou alguma coisa está a brincar com as nossas mentes. Open Subtitles إما أننا نفقد عقلنا أو ثمّة شيء ما يتلاعب بعقولنا
    Só estou a dizer que não me agrada muito saber que a Destino consegue entrar nas nossas mentes dessa forma. Open Subtitles ولكنى أقول فقط أنى غير مرتاح لمعرفه أن "ديستنى" يمكن ان تدخل لعقولنا مثل هذا
    Sabemos que este ser, ou seres, a que apelidamos de "esporos", podem, de alguma forma, aceder às nossas mentes através do contacto por proximidade. Open Subtitles نعلم أن هذا الكائن أو الكائنات ،"نحن نطلق عليهم " البوغ، يمكنهم بطريقة ما الدخول لعقولنا عن طريق الإتصال عن قرب
    Que potencial trazem às nossas mentes. Open Subtitles الكثير من الإحتمالات لعقولنا
    Se achavamos que estão mortos o porquê de apagar as nossas mentes? Open Subtitles اذا كنا نعرف جميعا انهم متوا لذا لما يحاولون محيهم من ذاكرتنا ؟
    Simboliza a forma como a nossa cultura aprisionou as nossas mentes. Digo-lhe, Ned, a boa arte excita-me imenso. Open Subtitles إنه يعني رمزاً لثقافتنا العالقة في ذاكرتنا. علي أخبارك يا نيد.
    Mas como é que o governo pode apagar as nossas mentes? Open Subtitles -ثم فكرت ... كيف تقدر الحكومة أن تمحي ذاكرتنا
    Mas vimo-lo. Vimos o que as nossas mentes nos mostrava. Open Subtitles كلانا رآه، كلانا رأى ما الذي أراد عقلنا المخدر أن يجعلنا نقوم برؤيته
    Bem, às vezes o nosso subconsciente capta detalhes que as nossas mentes conscientes não conseguem. Open Subtitles حسنا,أحيانا اللاوعي لدينا يلتقط تفاصيلا لا يدري بها عقلنا الواعي
    Mas as nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. Temos de nos desenredar, de nos libertar de algumas delas. TED ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار.
    Podemos criar uma memória construindo um palácio nas nossas mentes. Open Subtitles يُمكننا خلق ذاكرة من خلال بناء قصر في عقولنا.
    Quero abordar a questão que está em todas as nossas mentes. Open Subtitles أريد أن أعرض هذه المسألة وهذا ما في جميع عقولنا
    Parece que não estamos só a separar-nos, mas as nossas mentes também. Open Subtitles يظهر بأننا لا نفترق فقط، لكن العقول أيضاً.
    O universo está na nossa mente, e as nossas mentes estão no universo. TED الكون هو في أذهاننا ، وعقولنا في هذا الكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more