As nossas sociedades passaram a ser motores para criar mais PIB. | TED | قد أصبحت مجتمعاتنا محركات لإنتاج المزيد من الناتج الإجمالي المحلي. |
Para os nacionalistas, as nossas sociedades modernas são construídas em bases nacionais: partilhamos uma terra, uma história, uma cultura, | TED | بالنسبة للقوميين، ترتكز مجتمعاتنا الحديثة على أسس قومية: نحن نتشارك أرضًا وتاريخًا وثقافةً وندافع عن بعضنا البعض. |
Portanto, o rendimento tem um significado muito importante dentro das nossas sociedades, e não significa nada entre elas. | TED | لذا فالدخل يعنى شيئاً هاماً جداً فى مجتمعاتنا ، ولكن لا يعني شيئاً ولا يؤثر فيما بينها. |
As nossas sociedades ocidentais modernas são mais complexas que antes, nesta altura de migração. | TED | مجتمعاتنا الغربية الحديثة معقدة اكثر من السابق في هذا الوقت من الهجرة |
Realça, de formas que, embaraçosamente, parecemos desconhecer, até que ponto estão divididas as nossas sociedades. | TED | حيث يسلط الضوء بشكل يوضح جهلنا إلى حد محير بعمق الإنقسام الحاصل في مجتماعتنا. |
Penso que as pessoas ficam muitas vezes perplexas com o contraste existente entre o sucesso material das nossas sociedades, com níveis de riqueza sem precedentes, e os muitos fracassos sociais. | Open Subtitles | ويسبب تدهوراً لا يُعقَل في الصحة العامة ككل. حسنا، اعتقد بأن الناس هم في حيرة بسبب التناقض بين النجاح المادي لمجتمعاتنا |
Ele retira o incentivo a uma corrida de armas entre grupos potencialmente hostis nas nossas sociedades. | TED | فهو يزيل الرغبة في التسلح بين الجماعات التي تحمل عداءاً محتملاً في مجتمعاتنا |
Quanto mais as nossas sociedades se democratizavam, mas se tornavam iguais. | TED | فكلما أصبحت مجتمعاتنا أكثر ديمقراطية كلما أصبحت أكثر مساواة. |
Estamos a assumir que as nossas sociedades se irão basear na suspeita. | TED | نحن نفترض أن مجتمعاتنا ستكون قائمة على عدم الثقة. |
E a segunda coisa que devemos fazer é compreender o génio das nossas sociedades. | TED | وما علينا فعله أيضاً هو فهم عبقرية مجتمعاتنا. |
Em vez de recorrermos à sabedoria comum ou colectiva nas nossas sociedades, investindo nela para criar soluções mais criativas, invertemos o posicionamento político. | TED | عوضاً عن محاولة الوصول إلى الحكمة المتجمّعة في مجتمعاتنا و إستثمارها لإيجاد حلول أكثر إبداعاً كنا قد عدنا إلى مواقفنا السياسية |
Contrariamente, os pobres e os mais vulneráveis nas nossas sociedades usam dispositivos que os deixam completamente vulneráveis à vigilância. | TED | في المقابل، الفقراء والفئات الأكثر ضعفًا في مجتمعاتنا يستخدمون أجهزة تتركهم عرضة تمامًا للمراقبة. |
Querem que rasguemos mais feridas nas nossas sociedades para que eles possam usá-las para espalharem as suas infeções. | TED | يريدون التسبب بالمزيد من الجروح في مجتمعاتنا ليتمكنوا من استغلالها لنشر العدوى على نطاق أوسع. |
Infelizmente, nas nossas sociedades em todo o mundo, as mulheres são ensinadas a serem vítimas. | TED | لسوء الحظ، في مجتمعاتنا حول العالم، تُعلَم النساء أن تكون الضحية. |
Também são veículos para semear inspiração e ideias pelas nossas sociedades e através dos tempos. | TED | إنها أيضًا مركبات لنقل الإلهام والأفكار عبر مجتمعاتنا وعبر الزمن. |
Nossa relação com o alimento teve um grande efeito sobre nós, moldando a estrutura do nosso corpo e de nossas sociedades, e tendo um impacto imenso no meio ambiente ao nosso redor. | Open Subtitles | علاقتنا بالطعام كان له تأثيرا كبيرا علينا غير من هيكلية اجسامنا و كذلك مجتمعاتنا وكان له تأثير كبير جدا على بيئتنا |
Mas se olharmos dentro das nossas sociedades, há gradientes sociais extraordinários na saúde transversais à sociedade. | TED | ولكن عندما نغوص في طيات مجتمعاتنا ، يوجد هناك فارق كبير جداً بين تدرجات التغطية الصحية والتي تشمل المجتمع بأكمله . |
Agora vou mostrar-vos o que isso faz às nossas sociedades. | TED | والآن سأريكم تأثير ذلك على مجتمعاتنا |
O bem-estar médio das nossas sociedades já não depende do rendimento nacional e do crescimento económico. | TED | وهو أن معدل رفاهيه مجتمعاتنا لم تعد تعتمد بعد الآن على الناتج القومي أو النمو الإقتصادى . |
O espetro do Brexit está em todas as nossas sociedades. | TED | شبح خروج بريطانيا موجود في كل مجتماعتنا. |
Se olharmos para as taxas de abuso de drogas, violência, auto-destruição infantil ou doenças mentais, há claramente qualquer coisa de profundamente errado nas nossas sociedades. | Open Subtitles | وبين العيوب الكثيرة لمجتمعاتنا. اذا نظرت على معدلات تعاطي المخدرات او العنف او الأذى الذاتي |