Mas até então, o acordo é que... nós permanecemos no nosso lado do Rio e eles permanecem no deles! | Open Subtitles | ولكن حتى ذلك الوقت ..فان الاتفاق هو ان نبقى في جانبنا من النهر ويبقون هم في جانبهم |
Não queres fazer dele um inimigo. Vamos quere-lo do nosso lado. | Open Subtitles | نحن لا نريد ان نجعله عدواً لنا.نحن نحتاجه الى جانبنا |
A lei está do nosso lado, o contrato acaba daqui a um ano! | Open Subtitles | القانون فى صفنا لأن عقودنا تنتهى بعد سنة |
Mas mais tarde ou mais cedo vai estar do nosso lado. | Open Subtitles | لكن عاجلاً أم آجلاً سينقلب ويصبح في صفنا |
Tenta pôr-nos do lado de Deus, para Deus estar do nosso lado e ajudar-nos nas nossas batalhas. | Open Subtitles | .. يحاول أن يجعلنا نصتف فى جانب الله ليكن الله معنا, ليساعدنا في خوض معاركنا |
Mas precisamos de começar, porque o tempo não está do nosso lado. | TED | لكننا بحاجة للعمل، لأن الوقت ليس في صالحنا. |
Ele pode converter-se para o nosso lado, se quiser ou escolher um 3º país, através da ONU. | Open Subtitles | يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا إذا رغب أو إختيار بلاد ثالثة من خلال الأمم المتّحدة. |
Não há muita gente a apresentar-se, para defender o nosso lado. | Open Subtitles | ليس هناك في مجمله مجموعة من الناس تصعد لإتخاذ جانبنا. |
Até descobrirmos o que raio é esta cúpula, não quero ninguém do nosso lado a tocar, de maneira nenhuma. | Open Subtitles | ،حتى نتمكّن من معرفة حقيقة هذه القبّة لا أريد لأحد على جانبنا أن يلمسها مهما كان السبب |
A questão é que antes de a executarmos, não devíamos dar a hipótese dela provar estar ao nosso lado, que ela ainda é uma de nós? | Open Subtitles | ما اريد ان اقوله هو انه قبل ان نتحرك ونقتلها الا يجب ان نعطيها فرصة لتثبت بأنها الى جانبنا وأنها واحدة منا ؟ |
Não devíamos dar-lhe hipótese de provar estar do nosso lado? | Open Subtitles | اليس علينا ان نعطها فرصة لتثبت انها الى جانبنا |
E se falharmos porque a "Supergirl" não está ao nosso lado? | Open Subtitles | ماذا إذا فشلنا لأن الفتاة الخارقة ليست في جانبنا ؟ |
Eu bato-me com duas, mas têm de arranjar uma para o nosso lado. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا |
Vou fazê-los passar um bom momento e passa-los para o nosso lado. | Open Subtitles | سأجعلهم يقضون وقتا ممتعا واجعلهم يقفون في صفنا |
Se tivermos o Hank do nosso lado, podemos usar as nossas ideias, mas podemos ir mais além. | Open Subtitles | لو ضمنا هانك في صفنا يمكننا وقتها أن نستعمل أفكارنا ولكننا سنطورها أكثر. |
Trabalha no duro, luta ao nosso lado, e partilharemos o nosso saque. | Open Subtitles | ،اعمل بجد وقاتل جنباً لجنب معنا وستحصل على جزء من الغنائم |
A Scarlett vai comer ao nosso lado, não vai? | Open Subtitles | فكرة جيدة، ستأكلين الشواء معنا أليس كذلك يا سكارليت؟ |
Não agimos até a opinião pública estar do nosso lado. | Open Subtitles | نحن لا نتحرك حتى نحصل على الرأي العام في صالحنا. |
Ele não estava do nosso lado, mas agora está. | Open Subtitles | لم يكن في صفّنا حينها ولكنه كذلك، الآن |
Mas onde estão eles quando deviam estar do nosso lado? | Open Subtitles | لكن أين هم حينما يتوجّب عليهم الوقوف بجانبنا ؟ |
Contorna o outro lado da ilha e depois atravessa o porto até ao nosso lado. | Open Subtitles | يَكْفي الجانبَ الآخرَ للجزيرةِ، ثمّ يَقْطعُ خلال الميناءِ إلى جانبِنا. |
Se apanharmos em armas, é bom que ele esteja do nosso lado. | Open Subtitles | لكن، إنّ كان لابدّ أنّ نكون مسلّحين بهذه القضيّة ستغدي سعيداً عندما يكون بصفنا |
Uma grande familia feliz, agora estão todos a vir para o nosso lado. | Open Subtitles | عائله كبيره وسعيده كلها تأتى للعمل لصالحنا الآن |
É difícil porque aquela justa indignação, aquele sentimento de certeza que o nosso lado é o lado certo, é muito sedutor. | TED | صعب بسبب استياء الصالحين، حس اليقين أن طرفنا هو الطرف الصائب، مثيرٌ للغاية. |
Depois, trazemos os trabalhadores para o nosso lado, aumentamos o nosso número, e vamos eliminando um a um dos postos avançados. | Open Subtitles | ثم نضم العاملين لصفّنا مما سيعزز عددنا ونغير على المخافر الأماميّة واحدًا تلو الآخر حتّى نقطع دابرهم. |
Um é o assassino e o outro está do nosso lado. | Open Subtitles | هناك إثنين منهم الأول هو القاتل،والثاني لجانبنا |
Bem. Quem quer que seja. Era bom ter alguém como ele do nosso lado. | Open Subtitles | حسنًا، بغض النظر عن هويته، سيكون أمرًا جيدًا ضمه إلى صفوفنا |
A FPLP planeia uma operação para trazê-los para o nosso lado. | Open Subtitles | الجبهة الشعبية تحضر لعملية ستجلبهم لصفنا |
É olhar, verdadeiramente, para a pessoa ao nosso lado. | TED | التحالف هو الرؤية الحقيقة للشخص الذي هو بجوارنا. |