Vivemos num mundo de factos alternativos, em que as estatísticas não são uma base de entendimento, um ponto de partida para debate. | TED | نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة. |
Kevin cresceu num mundo... de realidades inconstantes... sem nenhum absoluto. | Open Subtitles | كيفن نشأ في عالم من الحقائق المزيفه بدون مطلقا |
E depois ficavas num mundo de conflitos emocionais merdosos. | Open Subtitles | وعندها ستكونين في عالم من هراء الحيرة العاطفية |
Tu, o Skipper e milhões como vós, vivem num mundo de crianças, onde brincam, sem preocupações ou responsabilidades. | Open Subtitles | انت و سكيبر و كثيرون مثلكم تعيشون فى عالم الصغار تلعبون اللعبات ، بلا قلق ، بلا مسؤولية |
- Tu vives num mundo de fantasia. | Open Subtitles | عندما أصحو بالصباح أنت تعيش فى عالم خيالى |
Já não vivemos num mundo de espiões. Nem mesmo de heróis. | Open Subtitles | هذا لم يعُد عالم الجواسيس، ولا هو حتّى بعالم الأبطال. |
A 20 minutos de entrar num mundo de êxtase. | Open Subtitles | عشرون دقيقة من النزول إلى عالم من السعادة. |
Se marcares um 8,... vais entrar num mundo de dor. Eu não-- | Open Subtitles | سجّلها ثمانية وستدخل عالماً من الألم |
Nascerá num mundo de abundância ou de escassez? | TED | هل ستولد في عالم من الوفرة أو النُدرة ؟ |
A conclusão é que ainda vivemos politicamente num mundo de fronteiras, num mundo de limites, num mundo de muros, num mundo onde os estados se recusam a agir juntos. | TED | بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً |
"Agora vivemos num mundo de interdependência e globalização. | TED | نحن نعيش الآن في عالم من التداخل والعولمة |
A opinião comum é de que vivemos num mundo de ódio e ganância, mas eu não vejo isso. | Open Subtitles | والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع لاكني لا اوافق ذلك |
Vivíamos num mundo de tartes à borla. | Open Subtitles | كنا أخيراً نعيش في عالم من الفطائر المجانية |
Se Deus não é tudo que precisa, então está num mundo de problemas. | Open Subtitles | إذا لم يكن الرب هو كل ما تحتاج إليه فأنت في عالم من المشاكل |
Ele não queria se meter num mundo de conspirações e meias-verdades. | Open Subtitles | لم يك يريد أن يرتمي في عالم من المؤامرات وأشباه الحقائق |
Ouvi dizer que o velhote Burns agora apenas vive num mundo de fantasia. Em guarda! Deve ser bom. | Open Subtitles | لقد سمعت أن السيد بينز يعيش فى عالم خيالى الاّن لابد انه شىء رائع |
- Sim, estamos num mundo de famintos. - Se estamos. | Open Subtitles | نعم, نحن فى عالم جائع - ألسنا كذلك - |
Olhe, ou aceitam a ciência e encaram a realidade, ou acreditam em anjos e vivem num mundo de sonhos infantis. | Open Subtitles | أنظر، أمّا أَنْ تَقْبلُ العِلْم و تواجه الحقيقة... أَو أَنْ تُؤمنَ بالملائكةِ و تعيش فى عالم طفولي من الأحلام. |
num mundo de objectos abandonados e materiais descartados, | Open Subtitles | فى عالم المواد المتروكة والمنبوذة |
Vão ver uma coisa embaçada no desconhecido num mundo de clarividentes e adivinhas, um mundo de espíritos. | Open Subtitles | سترون شيئاً مُلبداً في المجهول بعالم مِن المُستبصرين والعِرافة، عالم من الأرواح. |
Eu não sei que tipo de enredo de vingança ele inventou para vocês, mas ele vive num mundo de fantasia. | Open Subtitles | لاأعلم أيّ مؤامرة انتقام قد حكاها لكما، لكنّه . يعيشُ بعالم الخيال |
Uma forma mais simples de pensar nisto é que passámos de um mundo de controlo local, depois para um mundo de controlo central, e agora estamos num mundo de controlo popular. | TED | وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب. |
Smokey, meu amigo,... vais entrar num mundo de dor. | Open Subtitles | (سموكي)، صديقي -إنـّك تدخل عالماً من الألم |