"num palco" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على المسرح
        
    • على مسرح
        
    • على منصة
        
    Tem sido surpreendente ver como a partilha de uma história de falhanço num palco, pode ser uma experiência prazerosa para uma empresária. TED لقد كان مفاجئا أن نرى عندما يقف رائد أعمال على المسرح و يشارك قصة فشل، تستطيع أن تستمتع بتلك التجربة.
    E assim, comecei a minha carreira nas ruas, e não considerava tão diferente de actuar num palco. Open Subtitles وهكذا لم تبدو لي مهنتي الجديدة كـ داعـر مختلفة كثيراً عن العمل على المسرح
    A última vez que estive num palco foi na quarta classe a soletrar abelha. Open Subtitles آخر مره ظهرت على المسرح كنت لا أعرف كيف اتكلم
    Podemos estar num palco como este a fazer uma palestra. TED كالوقوف على مسرح مثل هذا تقديم حديث للناس
    Cabe-lhe decidir se a destrói ou não por isso, mas eu nunca mais a quero ver num palco alemão. Open Subtitles الأمر يرجع لك في تدميرها أو لا ولكني لا أريد رؤيتها على مسرح ألماني بعد الآن
    Antes mesmo de me aperceber, estava de repente num palco rodeado por milhares de pessoas que aplaudiam durante um comício político. TED وقبل أن أعرف ذلك، وجدت نفسي فجأة على منصة محاطة بالآلآف من الناس يهتفون أثناء تجمع سياسي.
    Eu vou estar num palco, à frente de uma multidão, com seguranças por toda a parte. Open Subtitles انا ساكون على المسرح اما الحشود,والحرس بكل مكان
    Não foi como estar num palco de vestido, mas senti que tinha conseguido algo maior. Open Subtitles قد لا أكون على المسرح مرتديا ثيابة أنيقة ولكني شعرت بأنني فعلت شيئا كبيرا في حياتي
    Terei que tirar carteira e sapatear num palco. Open Subtitles سيكون علي ان أحصل على رخصة ، وأرقص على المسرح
    Mas num palco iluminado, de frente para a multidão que pagou para me ver? Open Subtitles لكن على المسرح مع الأضواء أمام جمهور كبير دفع ليراني؟
    Sharpay, já te disse que estar num palco é contigo, eu não sou assim. Open Subtitles شاربى ,لقد أخبرتك بالفعل كونك على المسرح فى الواقع شئ خاص بك هذا لا يعننى
    A Carly e a sua equipa de dança a arrasar num palco... o público está doido. Open Subtitles كاري وفريقها برقص الشوارع يحدثون ضجة على المسرح حماسة الجماهير تشتعل
    Sabes, o sonho dela era estar num palco. Open Subtitles هل تعلم لقد كان حلمها أن تكون على المسرح
    Vais subir num palco com uma guitarra velha, e achas que és a nova Carole King? Open Subtitles تريدين الوقوف على المسرح والعزف على الغيتار وتعتقدين أنكِ الملك كارول الجديد؟
    E assim que o encontrar, prometo-te, nunca mais pisarei num palco outra vez. Open Subtitles وبمجرد أن أجده اعدك بأني لن أخطو خطوه على المسرح مجدداً
    Já sonhaste que estavas num palco e todos sabiam as falas, menos tu? Open Subtitles هل حلمت من قبل أنه يتم دفعك على مسرح حيث يعلم الجميع الكلمات التي يجب أن تقولها إلا أنت
    Usavam-se espelhos para criar a ilusão de pessoas minúsculas num palco miniatura. Agora, eu não vou usar espelhos, mas esta é minha homenagem digital ao Teatro Tanagra. TED كانت المرايا تُستخدم في هذا المسرح لصنع خيال لأشخاص بأحجام صغيرة يؤدون أدوارهم على مسرح مصغر. إلا أنني لن أستخدم المرايا الآن، لكن هذه هي إشادتي الرقمية بمسرح تاناغرا.
    Quero estar num palco vazio, só com a viola e a minha voz. Open Subtitles أريد أن أكون على مسرح "بـ "جيتاري" و "صوتي
    Você não pode fazer isso num palco de escola! Open Subtitles لا يمكنك فعل هذا على مسرح الثانوية
    Há tantas decisões a tomar quando se toca num palco. TED هناك الكثير من القرارات التي يتم اتخاذها حين تمشي على منصة الفرقة.
    - Se vamos fracassar e ser humilhados, porque fazer num palco na frente de 1000 pessoas e em transmissão directa? Open Subtitles إن كنا سنفشل ونُذَل اذاً لم علينا القيام به على منصة تحوي 1000 شخص وعلى الهواء مباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more