| É quase como se ou se aceita a doutrina e então pode-se ter todas as coisas agradáveis, ou se rejeita a doutrina e vive-se numa espécie de deserto espiritual sob a orientação da CNN e do Walmart. | TED | هو انه اما ان تقبل المذهب ومن ثم تتمتع بكل الاشياء الجميلة, او ترفض المذهب ومن ثم تعيش في نوع من الضياع الروحي تحت توجيه قناة سي ان ان و متاجر وول مارت. |
| Porque estamos envolvidos numa espécie de absoluto total. | Open Subtitles | لأننا جميعاً متورطين في نوع من المطلق الكليّ. |
| Parece que estamos numa espécie de enclave do Triângulo das Bermudas. | Open Subtitles | يبدو اننا في نوع من أرض مغلقة بمثلث برمودا |
| E se este sinal de vídeo transformasse as ansiedades das pessoas numa espécie de demência? | Open Subtitles | دار هؤلاء الناس بطريقة ما التخوّفات إلى نوع من خرف؟ |
| O composto à base de irídio que se multiplicou no seu sangue transformou-o numa espécie de receptor. | Open Subtitles | مركب من الإريديوم الذي تضاعف في مجرى دمه، حوله إلى نوع من أجهزة الاستقبال. |
| O nosso plano precisa de um barco, porque vamos ascender numa espécie de padrão horizontal de ascensão. | Open Subtitles | وخطتنا , إحضر مركب , لاننا سنسير. . فى نوع من النمط أفقي في باديء الأمر. |
| Conserva a vida por vários anos numa espécie de hibernação criogénica. | Open Subtitles | تبقي الشخص حيًّا لسنوات كثيرة في حالة من السبات المجمّد |
| Estavas numa espécie de transe e eu não consegui acordar-te. | Open Subtitles | أنت كنت في نوع من غيبوبة. آي لا يستطيع أن يحصل عليك للإستيقاظ. |
| Está embebido numa espécie de óleo. | Open Subtitles | هو مَكْسُوُ في نوع من النفطِ. سَآخذُه للتَتَبُّع. |
| Estou numa espécie de casamento com montes de gente, e está lá uma mulher linda de morrer. | Open Subtitles | أنا في نوع من الزفاف مع كثير من الناس وبعد ذلك امشي مع المرأة التي أنا مهوس بها |
| É, é, é como se... como se estivéssemos numa espécie de... | Open Subtitles | إنها مثل أن نكون في نوع من الغيبوبة بالمشي |
| Estás a pensar se o Clay matou a irmã numa espécie de acidente mórbido, quem é o rapaz sem braço? | Open Subtitles | كنت أفكر في حال كلاي لم يقتل شقيقته في نوع من حادث لعب استثنائي غريب و خشن فمن هو الطفل مقطوع الذراع |
| Quando a trouxeram, ela estava numa espécie de estado psicótico. | Open Subtitles | حين قمتم بإحضارها , كانت في نوع من الحالة النفسية |
| Foi brilhante, numa espécie de maneira horrível de fazer. | Open Subtitles | انها رائعة , في نوع من الطريقة المروعة. |
| Agora estamos numa espécie de filosofia existencial? | Open Subtitles | هل نحن ماضون في نوع من الفلسفة الوجودية؟ |
| E nós estamos numa espécie de bolha... | Open Subtitles | أنا .. أنت وأنا بدأنا نعوم للتو .. في نوع من الفقاعات و |
| Queres tornar este jornal numa espécie de discoteca, mas não vai funcionar. | Open Subtitles | تحويل هذه الصحيفه إلى نوع من التحقيقات لكن هذا لن يُجدى نفعاً. |
| Ele pode ter estilo - mas ele está a transformar-se numa espécie de decepção. | Open Subtitles | قد يكون لديه أسلوب ولكنه إنقلب به إلى نوع من خيبة الأمل |
| Acho que a forma cónica da sanita tornou-a numa espécie de anfiteatro compacto. | Open Subtitles | أعتقد أن شكل مخروطي من المرحاض تحولت قبل أن تتحول إلى نوع من المدرج المدمجة. |
| Portanto estamos presos numa espécie de armadilha. | TED | لذا نحن محصورين فى نوع من الِشرك. |
| Se conseguir gravar algo suficientemente bizarro na fita... talvez consiga converter-me numa espécie de realizadora de Vídeos Chanfrados, feitos em casa. | Open Subtitles | إن إستطعت إلتقاط مشهد غريب على شريط. أعتقد أنه بإمكانى الرهان على هذا بإقحام نفسى فى نوع من.. أحمق المنازل شكلاً و غرابة |
| E eu no sofá, observando-a, numa espécie de estupor. | Open Subtitles | و أنا على الأريكة أنظر .. إليها متمددا في حالة من الذهول و السكر |
| Acho que a maioria de nós está numa espécie de letargia. | Open Subtitles | أعتقد أن معظمنا في حالة من الذهول. |