estão a ver, numa sociedade em desenvolvimento que estava a começar a adquirir a linguagem, não ter linguagem seria como um pássaro sem asas. | TED | وبإمكانك أن تروا أنه، في مجتمع نامي كانت تلك البداية للحصول على لغة، عدم وجود لغة كان ليكون أشبه بالطائر بلا أجنحة. |
Vivemos agora numa sociedade em que temos muitos grupos de reflexão, onde as mentes grandiosas pensam sobre o mundo. | TED | نحن الآن نعيش في مجتمع حيث لدينا الكثير من مراكز البحوث، حيث العقول العظيمة تذهب للتفكير بالعالم. |
Vivo numa sociedade em que não sou discriminado? | TED | هل أعيش في مجتمع حيث لا يمارس ضدي أي تمييز؟ |
Será que queremos mesmo viver numa sociedade em que é negada às pessoas a sua humanidade, quando elas não cumprem uma regra de aceitação arbitrária? | TED | وهل نرغب فعليا بالعيش في مجتمع يسلب فيه الناس إنسانيتهم الأساسية إذا لم يشتركوا في تشكيلة اعتباطية لما هو مقبول؟ |
A vida numa sociedade em que não há instituições sociais está recheada de perigos e incertezas. Perguntas simples, como: "O que é que vamos comer hoje à noite?" | TED | كما ترون، الحياة في مجتمع بدون مؤسسات اجتماعية مليئة بالمخاطر وعدم اليقين، و تصبح أسئلة بسيطة مثل: "ماذا سنأكل اليوم؟" |
E então, no início da minha carreira, eu era muito curiosa sobre os mistérios fundamentais das peças mais básicas que constroem a vida, e tive a sorte de viver numa sociedade em que a curiosidade era valorizada. | TED | في بداية مساري المهني، كنت شديدة الفضول عن الأسرار الأساسية عن أهم اللبنات الأساسية للحياة، وكنت محظوظة أن عشت في مجتمع يقدر هذا الفضول. |
Vivemos numa sociedade em que há um novo tiroteio nas escolas todas as semanas! | Open Subtitles | نحن نعيش في مجتمع حيث يوجد إطلاق نار في كل مدرسة كل اسبوع! |
Até vivermos numa sociedade em que a cada ser humano seja assegurada a dignidade no seu trabalho, para que possa trabalhar para viver bem, — não apenas trabalhar para sobreviver — haverá sempre quem procure a estrada aberta como meio de fuga, de libertação e, é claro, de rebelião. | TED | إلى حين أن نعيش في مجتمع يكون كل إنسان قد ضمن الكرامة في عمله بحيث يعملون لأجل العيش الكريم، وليس فقط للبقاء على قيد الحياة، فسيبقى هناك دائمًا دافع لهؤلاء الذين يبحثون عن الطرق المفتوحة كوسيلة للهرب للعتق، وبالطبع للتمرد. |
Quero viver numa sociedade em que os artistas sejam mais valorizados e tenham mais apoio cultural e financeiro para se concentrarem em criar arte em vez de serem forçados a conduzir Ubers ou ter empregos corporativos que prefeririam não ter. | TED | أودّ العيش في مجتمع حيث يتم إعطاء الفنانين قيمة أكبر ويحصلون على دعم ثقافي ومالي أكثر لكي يستطيعوا التركيز على خلق الفنون بدلًا من إجبارهم على قيادة سيارات (أوبر) أو العمل في وظائف لدى شركات يفضّلون عدم العمل بها. |