Comecemos por olhar para o ciclo de vida das emissões de CO2. | TED | إذاً لنبدأ بالنظر في إنبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من دورة الحياة. |
Quem explicar o ciclo do caranguejo ganha uma pepita de ouro. | Open Subtitles | حسناً من يستطيع شرح دورة السلطعون يحصل على قطعة ذهب |
Mexemos num gene ou outro. Ativamos o ciclo de reprodução. | Open Subtitles | تغيير بعض الجينات هنا وهناك و تفعيل دورة النسخ |
E, se nada acontece e não estiverem grávidas, então o estrogénio volta a tomar conta da situação e o ciclo recomeça. | TED | وإذا لم يحدث شيء، إذا لم تكوني حاملًا، يبدأ الإستروجين في التحكم من جديد وتبدأ هذه الدورة من جديد. |
A bola seria atraída para cima pelo íman que está no topo, cairia pelo buraco e repetiria o ciclo. | TED | من المفترض أن تُسحب الكرة صعودًا من قبل المغناطيس في الأعلى، وتسقط مجددًا في الفتحة، وتكرر الدورة. |
o ciclo continua; não é nenhuma novidade: a Britney é que está a dar. | TED | ولا تزال الدائرة مستمرة؛ كما نعرف، فبريتنى تظهر بشكل مبالغ فيه فى الآونة الأخيرة. |
Quebrar o ciclo do nascimento, morte, renascimento, destruição, fuga, morte... | Open Subtitles | تجاوُز دائرة الميلاد والموت الإنبعاث، الدمار، الهروب و الموت. |
As vítimas da guerra podem deter as chaves para uma paz duradoura, e são os refugiados que podem deter o ciclo da violência. | TED | يمكن لضحايا الحروب أن يصنعوا السلام الدائم، إنهم اللاجئون من يمكنهم إيقاف حلقة العنف. |
Sim, porque tenho seguido o ciclo dela, cruzando-o com o calendário lunar. | Open Subtitles | نعم، لأنني قد تتبع لها دورة وعبر الرجوع إلى التقويم القمري. |
Portanto, o ciclo da chuva e da regulação da água pelas florestas tropicais a um nível de ecossistema. | TED | اذا دورة هطول الأمطار وتنظيم الماء بواسطة الغابات المطيرة في مستوى النظام الايكولوجي |
E é aí que entra um processo chamado "pensar o ciclo de vida". | TED | و هنا تاتي العمية التي تسمى تفكير دورة الحياة |
Nos climas temperados, o ciclo das estações congela e descongela esses canais, fazendo estalar os pavimentos e as fundações de betão. | TED | في المناخات المعتدلة، دورة الفصول ستجمّد وتذيب هذه الممرات المائية، محدثةً شقوقًا في أساسات الرصيف والأسمنت. |
Com aproximadamente duas décadas de idade, as sobreviventes serão suficientemente crescidas para se reproduzirem, e continuarem o ciclo que a sua própria existência proclama. | TED | وتقريباً بعد عقدين من الزمن تكون السلاحف البحرية جاهزة للتكاثر لتكمل دورة الحياة التي بدأت تباشيرها منذ أيام وضع |
Quando chega a estação chuvosa seguinte, germinam e crescem e todo o ciclo recomeça. | TED | و عندما يبدأ الموسم الممطر ثانية ، فهي تنبت و تنمو، وتبدأ دورة حياتها من جديد كاملة. |
Quebre o ciclo antes que ele atinja o seu ponto mais traumático. | Open Subtitles | إكسري تلك الدورة قبل أن تصل إلى أقصى نقطة مثيرة بها |
Os casamentos infantis prolongam o ciclo vicioso de pobreza, má saúde, falta de escolaridade. | TED | زواج الأطفال يطيل الدورة الخبيثة للفقر والمستوى الرديء للصحة و نقص التعليم. |
Ao fim de 35 000 anos, o ciclo das plantas remove os últimos vestígios de chumbo deixados pela Revolução Industrial no solo do planeta. Pode demorar mais uns 65 000 anos até o CO2 regressar aos níveis pré-humanos. | TED | بمرور 35000 سنة، ستتخلص الدورة النباتية من آخر آثار الرصاص التي خلّفتها الثورة الصناعية من تربة الأرض وربما سيتستغرق ما يقارب 65000 سنة بعد ذلك ليعود ثنائي أكسيد الكربون إلى مستويات ما قبل الإنسان. |
Eu tinha fechado completamente o ciclo entre ser fã de ficção científica, em criança, e fazer aquelas coisas a sério. | TED | وكنت بهذا قد أغلقت الدائرة تماماً بين كوني هاو للخيال العلمي .. كما تعلمون .. كطفل . وبين القيام بكل تلك الاشياء فعلاً |
Sabes que vivem todo o ciclo de vida em 24 horas? | Open Subtitles | أتدري أنهم يعيشوا دائرة حياتهم كاملة في غضون 24 ساعة؟ |
Ele não podia ir à escola e quebrar o ciclo de pobreza. | TED | لم يكن قادراً على الذهاب للمدرسة أو كسر حلقة الفقر. |
Vai recomeçar o ciclo? | Open Subtitles | هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟" |
Como é que lhe posso para o ciclo de menstruação? | Open Subtitles | كيف أقول بإيقاف دورتها الشهرية؟ |