Menos que o destino da França... excepto para os filósofos. | Open Subtitles | تأتي من بعد مصير فرنسا هذا متوقع من الفلاسفة |
o destino da civilização ocidental depende de a fazeres mudar de ideias. | Open Subtitles | أن مصير الحضارة الغربية متوقف على أن تقنعها بالعدول عن ذلك |
E deixaste o destino da nossa estrela em perigo? | Open Subtitles | وتركتي مصير لاعبنا النجم مُعلقاً في الميزان ؟ |
Acha que ele errou ao decidir o destino da humanidade? | Open Subtitles | أتظن أنها كانت غلطة ليضع مصير البشرية بين يديه؟ |
Nao podemos arriscar o destino da galáxia numa remota hipótese de a reanimar. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نخاطر بمصير المجرة على فرصة قد لا تحدث لأستعادته |
Uma vez atingida a super inteligência, o destino da humanidade pode depender daquilo que a super inteligência faz. | TED | وبمجرد وجود الذكاء الصناعي، فإن مصير الإنسانية قد يعتمد على ما يفعله الذكاء الصناعي. |
Durante mil anos, o destino da Europa dependeu delas. | TED | ولآلاف السنين فإن مصير أوروبا اعتمد عليها. |
Porque não deixamos que o destino da cidade seja decidido num combate único? | Open Subtitles | و لماذا لا ندع مصير كالاهورا يحدد من نتاج معركة واحدة |
Porque iríamos confiar o destino da cidade às tuas mãos inexperientes? | Open Subtitles | لماذا يعهد مصير المدينة الى يداك المفتقدان للخبرة ؟ |
Jim, felizmente que o destino da companhia não depende de um único homem. | Open Subtitles | لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر لا يعتمد على رجل واحد. |
Sem querer parecer dramatico o destino da galaxia pode estar em jogo. | Open Subtitles | بدون الحاجة الى أصوات درامية أكثر, مصير المجرة قد يكون مهدد بالضياع. |
o destino da Charlotte levou-a ao Museu de Arte Moderna. | Open Subtitles | شارلوت وأبوس]؛ ق مصير قادها إلى متحف للفن الحديث. |
Para já, o destino da preciosa terceira perna da criança está nas mãos de um Juiz. | Open Subtitles | لذا، الآن، مصير ماسيحدث للطفله سيكون بين يدي القاضي |
Todo o destino da nossa raça está naquela mala. | Open Subtitles | كامل مصير جنسِنا مَرْبُوطُ في تلك الحافظةِ. |
Aqui se estabelecerá o destino da Alemanha e o fim das agressões do Japão. | Open Subtitles | وهنا سيتم تقرير مصير ألمانيا وإنهاء العدوان اليابانى |
No fim, apenas tu podes decidir o destino da tua própria alma. | Open Subtitles | في النهاية , فقط أنت تقررين مصير الروح الخاصة بك |
o destino da tua raça não será o teu se me deres o que quero. | Open Subtitles | مصير جنسك لن يكون لك إذا اعطيتني ما أحتاجة |
Vimos as extraordinárias consequências que teve para o destino da Terra um acontecimento meramente casual. | Open Subtitles | شاهدنا النتائج الاستثنائية لحدث عابر واحد على مصير الأرض. |
Após sete anos de doutrina nazi, o racismo é galopante entre os soldados alemães. 3 datas agora serão decisivas para determinar o destino da França. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الانتشار النازي العنصرية انتشرت بين الجنود الالمان ثلاثة ايام ستحدد من خلالها مصير فرنسا |
Bom, por agora... o destino da preciosa terceira perna da criança está nas mãos de um juiz. | Open Subtitles | لذا، الآن، مصير .. الساق الثمينة الثالثة للطفلة بين يدي قاضي |
Sabes, Deus nada teve que ver com o destino da Ruthie. | Open Subtitles | أترى، ليس للرب علاقة بمصير (روثي). |