Têm de manter o equilíbrio entre o bem e o mal. | Open Subtitles | يجب عليكما أن تحافظا على التوازن بين الخير و الشر |
Espero ter deixado este ponto claro: Alcançar o equilíbrio entre exploração e aproveitamento traz grandes recompensas. | TED | لذلك أرجو أن أكون وضحت وجهة النظر: تحقيق التوازن بين الاستكشاف والاستثمار له فوائد جمة. |
É o resultado de muita reflexão e trabalho duro, envolvendo o equilíbrio entre medo e coragem. | TED | هي نتيجة المصاعب والعمل الجاد، وتشمل التوازن بين الخوف والشجاعة. |
o equilíbrio entre estes dois é onde a magia acontece, e é um equilíbrio com que todos lidamos diariamente. | TED | التوازن بين الاثنين هو حيث يكمن السر، وهو توازن نتعامل معه جميعنا كل يوم. |
Nos dias secos, algumas colónias recolhem menos alimentos. As colónias são diferentes na forma como gerem o equilíbrio entre gastar água para procurar sementes e arranjar água sob a forma de sementes. | TED | ففي الأيام الجافة، يقل البحث عن الطعام في بعضها، بالتالي فالمستعمرات مختلفة في كيفية التحكم في المفاضلة بين إنفاق الماء للبحث عن البذور والحصول على الماء على شكل بذور. |
Estou aqui para lembrar a todos de que a vida é uma lição sobre encontrar o equilíbrio entre o medo e a coragem. | TED | أنا هنا لأذكرنا جميعاً أن الحياة مجرد درس لإيجاد التوازن بين الخوف والشجاعة. |
Mantinham o equilíbrio entre o pensamento e a ação de que dependia todo o bem-estar do mundo. | TED | فقد حافظو على التوازن بين الفكر والعمل والذي هو محور الكون. |
Segundo a lenda, um dia, ele virar-se-á contra Naman e, juntos, serão o equilíbrio entre o Bem e o Mal. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنه سينقلب على نامان ومعاً سيمثلان التوازن بين الخير والشر |
É para as jovens mulheres trabalhadoras que lutam por manter o equilíbrio entre a sua carreira e a sua vida pessoal. | Open Subtitles | أنه من اجل المرأة الشابة العاملة التي تكافح للحفاظ على التوازن بين وظيفتها وحياتها الشخصية |
É forte o suficiente para restituir o equilíbrio entre o bem e o mal. | Open Subtitles | قويةٌ كفاية لتمنح التوازن بين الخير والشر |
E esses livros guardam as histórias dos Conjuradores ao redor do mundo... as leis que mantêm o equilíbrio entre a Luz e as Trevas. | Open Subtitles | في هذه الكتب تحتوي على تاريخ السحرة من حول العالم القوانين التي تحافظ على التوازن بين الخير والشر |
Estamos a tentar encontrar o equilíbrio entre o mundo fantástico da banda desenhada juntamente com a verdadeira natureza humana. | Open Subtitles | نحن نحاول إيجاد التوازن بين روعة عالم القصص المصورة مع الرثاء البشري الحقيقي الفعلي |
Sim, então o equilíbrio entre o bem e o mal na terra... | Open Subtitles | أجل، و سيختل التوازن بين الخير و الشر في العالم |
Encontrar o equilíbrio entre estas duas coisas é sempre perigoso porque podemos inclinar-nos demasiado na direção do improvisado. | TED | إيجاد التوازن بين هذين الأمرين هو شيئ خطير دائماً لأنك قد تحذر كثيراً في الاتجاه الغير مستعد فيه . |
O mais importante para a establidade... é manter o equilíbrio entre o bem e o mal. | Open Subtitles | الشئ المهم لإستقرار الحكم... هو بقاء التوازن بين الخير و الشر... |
A minha avó costumava contar-me histórias sobre os velhos tempos, um tempo de paz quando o Avatar mantinha o equilíbrio entre as tribos da água, o Reino da Terra, a Nação do Fogo e os Nómadas do Ar. | Open Subtitles | جدتي كانت تحكي لي قصصاً عن الأيام القديمة. أيام السلام. عندما كان الأفاتور يحافظ على التوازن بين مملكة الأرض وقبائل الماء. |
Com toda essa pressão e carga de trabalho, como mantém o equilíbrio entre o trabalho e a vida pessoal? | Open Subtitles | لذا مع كل هذا الضغط ...والعمل الكثير كيف تبقين التوازن ... بين العمل والحياة؟ |
Quer dizer, o equilíbrio entre a Terra e Marte. | Open Subtitles | أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ |
São boas a resolver o grande problema da procura coletiva, que é o equilíbrio entre uma procura muito cuidadosa e a cobertura duma grande área. | TED | ويتعامل جيدًا مع المشكلة الأساسية للبحث الجمعي، وذلك عن طريق المفاضلة بين البحث الدقيق وتغطية مساحة كبيرة. |