"o equilíbrio entre" - Traduction Portugais en Arabe

    • التوازن بين
        
    • المفاضلة بين
        
    Têm de manter o equilíbrio entre o bem e o mal. Open Subtitles يجب عليكما أن تحافظا على التوازن بين الخير و الشر
    Espero ter deixado este ponto claro: Alcançar o equilíbrio entre exploração e aproveitamento traz grandes recompensas. TED لذلك أرجو أن أكون وضحت وجهة النظر: تحقيق التوازن بين الاستكشاف والاستثمار له فوائد جمة.
    É o resultado de muita reflexão e trabalho duro, envolvendo o equilíbrio entre medo e coragem. TED هي نتيجة المصاعب والعمل الجاد، وتشمل التوازن بين الخوف والشجاعة.
    o equilíbrio entre estes dois é onde a magia acontece, e é um equilíbrio com que todos lidamos diariamente. TED التوازن بين الاثنين هو حيث يكمن السر، وهو توازن نتعامل معه جميعنا كل يوم.
    Nos dias secos, algumas colónias recolhem menos alimentos. As colónias são diferentes na forma como gerem o equilíbrio entre gastar água para procurar sementes e arranjar água sob a forma de sementes. TED ففي الأيام الجافة، يقل البحث عن الطعام في بعضها، بالتالي فالمستعمرات مختلفة في كيفية التحكم في المفاضلة بين إنفاق الماء للبحث عن البذور والحصول على الماء على شكل بذور.
    Estou aqui para lembrar a todos de que a vida é uma lição sobre encontrar o equilíbrio entre o medo e a coragem. TED أنا هنا لأذكرنا جميعاً أن الحياة مجرد درس لإيجاد التوازن بين الخوف والشجاعة.
    Mantinham o equilíbrio entre o pensamento e a ação de que dependia todo o bem-estar do mundo. TED فقد حافظو على التوازن بين الفكر والعمل والذي هو محور الكون.
    Segundo a lenda, um dia, ele virar-se-á contra Naman e, juntos, serão o equilíbrio entre o Bem e o Mal. Open Subtitles الأسطورة تقول أنه سينقلب على نامان ومعاً سيمثلان التوازن بين الخير والشر
    É para as jovens mulheres trabalhadoras que lutam por manter o equilíbrio entre a sua carreira e a sua vida pessoal. Open Subtitles أنه من اجل المرأة الشابة العاملة التي تكافح للحفاظ على التوازن بين وظيفتها وحياتها الشخصية
    É forte o suficiente para restituir o equilíbrio entre o bem e o mal. Open Subtitles قويةٌ كفاية لتمنح التوازن بين الخير والشر
    E esses livros guardam as histórias dos Conjuradores ao redor do mundo... as leis que mantêm o equilíbrio entre a Luz e as Trevas. Open Subtitles في هذه الكتب تحتوي على تاريخ السحرة من حول العالم القوانين التي تحافظ على التوازن بين الخير والشر
    Estamos a tentar encontrar o equilíbrio entre o mundo fantástico da banda desenhada juntamente com a verdadeira natureza humana. Open Subtitles نحن نحاول إيجاد التوازن بين روعة عالم القصص المصورة مع الرثاء البشري الحقيقي الفعلي
    Sim, então o equilíbrio entre o bem e o mal na terra... Open Subtitles أجل، و سيختل التوازن بين الخير و الشر في العالم
    Encontrar o equilíbrio entre estas duas coisas é sempre perigoso porque podemos inclinar-nos demasiado na direção do improvisado. TED إيجاد التوازن بين هذين الأمرين هو شيئ خطير دائماً لأنك قد تحذر كثيراً في الاتجاه الغير مستعد فيه .
    O mais importante para a establidade... é manter o equilíbrio entre o bem e o mal. Open Subtitles الشئ المهم لإستقرار الحكم... هو بقاء التوازن بين الخير و الشر...
    A minha avó costumava contar-me histórias sobre os velhos tempos, um tempo de paz quando o Avatar mantinha o equilíbrio entre as tribos da água, o Reino da Terra, a Nação do Fogo e os Nómadas do Ar. Open Subtitles جدتي كانت تحكي لي قصصاً عن الأيام القديمة. أيام السلام. عندما كان الأفاتور يحافظ على التوازن بين مملكة الأرض وقبائل الماء.
    Com toda essa pressão e carga de trabalho, como mantém o equilíbrio entre o trabalho e a vida pessoal? Open Subtitles لذا مع كل هذا الضغط ...والعمل الكثير كيف تبقين التوازن ... بين العمل والحياة؟
    Quer dizer, o equilíbrio entre a Terra e Marte. Open Subtitles أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ
    São boas a resolver o grande problema da procura coletiva, que é o equilíbrio entre uma procura muito cuidadosa e a cobertura duma grande área. TED ويتعامل جيدًا مع المشكلة الأساسية للبحث الجمعي، وذلك عن طريق المفاضلة بين البحث الدقيق وتغطية مساحة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus