Torno-me o meio através do qual a música é canalizada, e neste processo, quando tudo corre bem, a música transforma-se e eu também. | TED | اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك |
Parece o meio perfeito para investigar a magia e perguntar, porque é que, numa era tecnológica, continuamos a ter este sentimento mágico de deslumbramento. | TED | يبدو انها الوسط المثالي للبحث عن السحر و للسؤال، لماذا، في عصر التقنية، يبقى لدينا هذا الأحساس السحري بالدهشة |
Há tentativas para criar ambientes, modificar o meio hormonal para o cancro da mama, por exemplo. | TED | هناك محاولات لخلق أوساط، تغير الوسط الهرموني لسرطان الثدي، على سبيل المثال. |
Levaram-nos para longe, para o meio de um descampado. | TED | وقادوا السيارة بنا بعيداً في وسط أحد الحقول. |
Vai para o meio da estrada. Isso, aí. Perfeito. | Open Subtitles | اذهب الى منتصف الطريق، شكراً تماماً هناك، رائع |
Sim, meio metro de modo que o meio seja ali. | Open Subtitles | نعم . نصف يارده لكى تكون فى المنتصف تماما |
Isto dá bom resultado. E é seguro para o meio ambiente. | Open Subtitles | هذه المواد الزرقاء تعمل جيداً و هي آمنه على البيئة |
Einstein descobriu que o meio que transmite a gravidade é o próprio espaço. | TED | إكتشف أينشتاين بأن الوسط الذي ينقل قوة الجاذبية هو الفراغ نفسه. |
é quando o meio joga a bola para as mãos do quarterback. | Open Subtitles | وهذا عندما يقذف الوسط الك.. ك.. رة إلى.. |
O médio vai para o meio. Lavay avança para preencher o buraco. | Open Subtitles | لاعب خط الوسط يتوسط الملعب لافا إملأ الفراغ.. |
Bem, talvez devas chegar-te um pouco mais para o meio. | Open Subtitles | حسنًا, ربّما يتوجب عليك التحرك القليل إلى الوسط |
Essa coisa, o outro lado, é como o meio, é como a transição entre aqui e ali. | Open Subtitles | هذه الأشياء، العالم الآخر إنها منطقة الوسط منطقة الإنتقال بين هنا وهناك |
Descoberto o "Meio Oeste" Entre as Costas Este e Oeste | Open Subtitles | اكتشاف منطقة الوسط بين الساحل الشرقي والغربي |
E ele enviou-me para o meio do deserto com seis homens, que me bateram e abandonaram lá. | Open Subtitles | و هو قد أرسلني خارجاً إلى وسط الصحراء مع ستة رجال قاموا بضربي و.. أه. |
Porque não desatamos a correr para o meio da cidade com forquilhas, a tentar bater nos vizinhos. | Open Subtitles | أوه، وهذا هو الصحيح. لأننا لم تقم بتشغيل في وسط المدينة بالمناجل، يحاول الدماغ جيراننا. |
Corriam para o meio da rua para empurrar alguém para longe de um carro, ou afastavam-se de lá para salvar a vossa própria pele? | Open Subtitles | هل كُنت لتجرى إلى وسط الشارع لتدفع شخص بعيداً عن مسار سيارة متحركة أم أنك ستكتفى بالخروج من الطريق وتحمى بشرتك ؟ |
estarei consigo, nunca mais tarde que o meio dia. Prometo. | Open Subtitles | أعدك بأني سأكون معك ليس بأكثر من منتصف النهار |
Não, apanhaste um comboio para o meio do nada e levaste mais um dia para chegar aqui. | Open Subtitles | لا ، لقد ركبت قطار لتكون في منتصف العدم وقضيت يوم آخر لتآتي الى هنا |
Sim, meio metro de modo que o meio seja ali. | Open Subtitles | نعم . نصف يارده لكى تكون فى المنتصف تماما |
Temos o potencial para mover a maioria dessas crianças para o meio ou para a direita. | TED | لدينا القدرة على نقل معظم هؤلاء الأطفال إلى المنتصف أو إلى الجانب الأيمن. |
E vocês só têm que seguir estas simples, simples regras: sê local, deixa o meio ambiente liderar e pensa como os nossos netos poderão construir. | TED | ويتوجب علينا فقط إتباع هذه القواعد البسيطة جداً: كن محلي الطابع، دع البيئة تقود المسألة وفكّر حول كيف سيبني أحفادك. |
Agora, a mais alta vai para o meio. | Open Subtitles | ذلك كَانَ عندما كنا ثلاثة، والآن الأطول يَذْهبُ في المنتصفِ. |
Era o teu destino pará-la e deu-te o meio. | Open Subtitles | كـان قدرك أن توقفيهـا و القدر أعطـاك الوسيلة |