Mal eu sabia que tinha sido seguida todo o caminho desde o momento em que saí da estação. | TED | قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة. |
Mas o momento em que definimos esta opção por defeito, tem uma relevância enorme no que as pessoas acabam por fazer. | TED | لكن في اللحظة التي ترى هذا كشيء تلقائي فأن له نفوذاً عظيماً حول ما سينتهي إليه حال الناس ويفعلونه. |
o momento em que hesitares será o momento em que estás acabado. | Open Subtitles | اللحظة التي تتردين فيها, هي اللحظة التي تدركين فيها أنكِ انتهيتي |
Passamos o momento em que as primeiras criaturas andaram na Terra. | Open Subtitles | وتخطينا اللحظة التي زحف فيها أول الكائنات على اليابسة الأرضية |
Soube que era especial desde o momento em que a conheci. | Open Subtitles | كنت أعرف أنكِ مميزة جداً منذ اللحظة التي قابلتكِ فيها |
o momento em que duas almas declaram-se como uma só. | Open Subtitles | اللحظة التي يعلن فيها روحان أنهم أصبحا روحا واحدة |
Desde o momento em que te conheci, que soube que estávamos destinados. | Open Subtitles | مُنذ اللحظة التي قابلتك بها علمت أنها كان مُقدر لها الحدوث |
Quando a tecnologia for capaz de se melhorar e reproduzir, é o momento em que nos tornamos inferiores à máquina. | Open Subtitles | عندما تصبح التكنولوجيا قادرة على التطور و إعادة الإنتاج بنفسها في تلك اللحظة سنصبح أقل شأنا من الآلات |
Sabes... tens-me mentido desde o momento em que nos conhecemos. | Open Subtitles | أتدرين،لقد كنت تكذبين علي منذ اللحظة التي التقينا فيها |
Os seres humanos começam a atribuir rótulos uns aos outros desde o momento em que se conhecem. É uma pessoa perigosa? | TED | البشر يسارعوا لتصنيف بعضهم البعض في صناديق من اللحظة التي يرون فيها بعضهم البعض هل يشكل هذا الشخص خطرا؟ هل هم جذابين؟ |
Mas este é o momento em que tudo se torna possível. | TED | لكنّ هذه اللحظة التي يصبح عندها كل شيءٍ ممكناً |
o momento em que acabam os programas de TV mais populares. | TED | في اللحظة التي ينتهي فيها برنامج تلفاز مشهور |
É o momento em que finalmente nos tornamos nós mesmos. | TED | إنها اللحظة التي في نهايتها نصبح أنفسنا. |
Enquanto eu me preparava para a minha palestra, fui refletindo sobre a minha vida, tentando descobrir qual foi precisamente o momento em que o meu percurso começou. | TED | أثناء تحضيري لمحادثتي كنت أفكّر بحياتي وأحاول معرفة أين بالضبط كانت اللحظة التي بدأت فيها رحلتي. |
Mas agora percebo que o momento em que percebi que havia algo de diferente em mim foi o exato momento em que me comecei a conformar e a esconder. | TED | ولكنني أدرك الآن أن اللحظة التي أدركت فيها أن شيئًا ما مختلف بشأني كانت نفس اللحظة التي بدأت بموافقتها وتخبئتها. |
Este é o momento em que chegámos perto do local onde estavam os lenhadores. | TED | هذه هي اللحظة التي تمكنا فيها من الوصول على مقربة منهم. |
Gostava de poder ter mostrado a Painlevé o momento em que encontrámos cavalos-marinhos biofluorescentes da mesma espécie dos que eles estudava. | TED | والآن، أتمني لو أني استطعت أن أري بينليف اللحظة التي وجدنا فيها أحصنة البحر المضيئة من نفس النوع الذي كان يدرسه. |
Quanto a mim — uma historiadora de arte americana, do século XXI — foi este o momento em que a pintura me tocou. | TED | و بالنسبة إلي، كمؤرخة للفن الأمريكي من القرن الحادي عشر، كانت هذه هي اللحظة التي تحدثت فيها اللوحة إليّ. |
Este ano de 2016 é o momento em que um grande segmento, mesmo do mundo Ocidental, deixou de acreditar nesta história. | TED | وعام 2016 كانت اللحظة التي بدأ جزء كبير حتى في العالم الغربي بالتوقف عن تصديق هذه القصة. |
Primeiro existe o momento em que vocês pensam que pensaram. | Open Subtitles | أولاً هنالك المرة التى تظنان أنكما تفكران بهذا |
Desde o momento em que o Cole absorveu os poderes da Fonte, sentiste algo de diferente nele. | Open Subtitles | مِنْ اللحظةِ كول إمتصّتْ قوَّةُ المصدرَ، أحسستَ شيء مختلف عنه. |