Apenas alguém que uma vez também teve o seu próprio adversário. | Open Subtitles | أنا شخص ما كان لديه مرةً خصمٌ قوي خاص به. |
Certamente o Conde tinha o seu próprio modo de vida. | Open Subtitles | لا شك وأن الكونت كانت لديه مفهوم خاص به عن الحياة. |
Quer o seu próprio legado e não há legado como um neto. | Open Subtitles | إنّه يريد إرثه الخاصّ به و لا إرث أفضل من حفيد |
Quando ia começar o seu próprio universo e começar do zero? | Open Subtitles | لمّا كنتَ ستنشئ كونكَ الخاصّ وتبدأ من الصّفر؟ |
Esta casa se calhar tem o seu próprio código postal. | Open Subtitles | هذا المكان ربما يمتلك رمز التلفون الخاص به. |
E agora ele tem o seu próprio exército. | Open Subtitles | والآن لديه جيشا من تلقاء نفسه. |
O protesto é o espaço para novas possibilidades emergirem, visto que os jovens começam a descobrir o seu próprio poder. | TED | فالاحتجاجات هي المكان لظهور الاحتمالات الجديدة حيث يبدأ الشباب في اكتشاف قوتهم الخاصة. |
Aqui está um russo que está online desde há vários anos a administrar o seu próprio website e tem um blogue no popular Live Journal. | TED | هنا هذا الشاب الروسي الذي كان يعمل على الشبكة منذ عدة سنوات الذي يدير موقعه الخاص و يدير مدونة تحت مجلة لايف جورنال |
Além disso, os horizontes urbanos são habitats muito específicos com os seus próprios insetos, plantas e animais, e mesmo o seu próprio clima. | TED | بالإضافة أن الأفق تمثل مساكن حضرية مميزة بدرجة كبيرة بما تحتويه من حشرات ونباتات وحيوانات، وحتى الطقس الخاص بها. |
Com o seu próprio cheiro especial, que tanto era maravilhoso como nojento. | Open Subtitles | مع رائحة خاصة به التي كانت رائعة جدا و مثيرة للاشمئزاز |
O representante americano não se atrasa para o seu próprio jantar de estado. | Open Subtitles | الملحق الثقافي الأمريكي، لا يجب أن يتأخر على عشاء حكومته |
Tem o seu próprio campo de golf. Menu vegan. | Open Subtitles | لديه ملعب غولف خاص به بتسع حفر قائمة نباتية |
O Gomez era um polícia violento, mas está bem pior agora que comanda o seu próprio cartel. | Open Subtitles | جوميز كان شُرطي مُتوحش لكنهُ في مستوى اخر تماماً أنه يُدير كارتل خاص به |
Cada livro no mundo tem o seu próprio e único número Padrão Internacional. | Open Subtitles | كل كتاب في العالم لديه رقم معيار دولي خاص به |
E aprendi que tem que deixá-las seguir o seu próprio caminho. | Open Subtitles | وقد تعلّمت أن عليك تركهنّ يسلكن دربهنّ الخاصّ |
Todas as civilizações todas as religiões têm o seu próprio conceito de anjo da guarda, do que representam e qual é a sua função aqui na Terra. | Open Subtitles | لكلّ حضارة ... لكلّ دينٍ مفهومُه الخاصّ عنالملاكالحارس،وما يُمثّله،و... و ما هي وظيفته هنا على الأرض |
Era uma vez... um cientista brilhante que fez o seu próprio super herói... para se infiltrar e destruir a Sociedade da Justiça da América. | Open Subtitles | , في قديم الزمان عالم رائع قرر بناء بطله الخارق الخاص به لإختراق وتدمير مجتمع العدالة الأمريكي |
"O homem inglês vê o mundo expressamente desenhado como o seu próprio ginásio moral pessoal." | Open Subtitles | الرجل الانجليزي الناقد الذي رأى العالم بشكل واضح صمم ليكون له على شكل جمنازيوم اخلاقي شخصي الخاص به |
E isto acaba por ter o seu próprio poder, porque as pessoas sentiam que estes líderes estavam ao leme, não porque gostavam de mandar nos outros nem por gostarem de ser admirados; eles estavam lá porque não tinham escolha, porque foram compelidos a fazer o que achavam certo. | TED | وقد بان لنا جميعا قوتهم الخاصة في ذلك، لأن الناس كان تعي أن هذه النوعية من القادة تتربع على رأس الهرم، لا لأنها تعشق توجيه الآخرين ولا لأنها تعشق جذب الأضواء؛ ولكن لأنهم لم يملكوا خيارا آخر، ولأنهم يشعرون أنهم مدفوعون للقيام بما هو صحيح. |