Apenas uma técnica familiar a alguns cidadãos do Oriente e vários homens santos dos Himalaias. | Open Subtitles | هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق و رجال الدين في جبال الهيمالايا |
Aproxima-se uma batalha épica, que alterará o equilíbrio do poder, entre Oriente e Ocidente, e mudará a História da Humanidade. | Open Subtitles | معركة ملحمية تلوح في الأُفق ستُزيح موازين القوى بين الشرق و الغرب و ستغير قصة البشرية. |
Ela fazia a coordenação de reuniões de alto nível com vários oficiais no Médio Oriente e África. | Open Subtitles | كانت تعمل على تنسيق إجتماعات عالية المستوى مع مسئولين عدة في جميع أنحاء الشرق الأوسط و أفريقيا. |
Quantos de vocês, nos últimos anos, se preocupou com o Médio Oriente e perguntou o que é que se podia fazer? | TED | من منكم في السنوات الاخيرة وجد نفسه قلقاً حقاً حيال الشرق الاوسط وفكر في مقاربة للحل ؟ |
A segunda área de maior incidência é o Médio Oriente e Norte de África. | Open Subtitles | ثاني أسرع منطقة نمو هي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
O seu governo contrata agentes em 32 países do Médio Oriente e Ásia. | Open Subtitles | حكومتك تعيّن مستشارى مخابرات من مختلف المستويات فى 32 دولة |
Outrora, o contacto entre Oriente e ocidente trouxe morte e doença, mas a Humanidade descobriu as chaves de um novo futuro. | Open Subtitles | الإتصال بين الشرق و الغرب جلبَ مرةً الموت و الأمراض لكن البشرية قد فتحت الأبواب إلى مستقبل جديد, |
Vá ao Oriente... e esmague essa revolta! | Open Subtitles | توجه إلى الشرق و قم بسحق هذا التمرد |
E, uma crise que começou no Caucaso, alastrou agora ao Extremo Oriente e parece ter-se tornado no pior impasse desde a Crise dos Misseis de Cuba. | Open Subtitles | و الأزمة التي بدأت في القوقاز ...قد أمتدت إلى منطقة الشرق و يبدو أنها ستكون أسوأ أزمة منذ أزمة الصواريخ الكوبيه |
Alexandre despediu-se do Oriente, e dirigiu o seu exército directamente para Oeste, através do grande Deserto de Gedros, em busca da rota mais curta até Babilónia. | Open Subtitles | -ودع الاسكندر الشرق و توجه بجيشه مباشرة نحو الغرب -عابراً صحراء غدروس الكبيرة باحثاً عن أقصر الطرق التى تؤدى الى بابل |
A minha empresa de navegação usa a Nicarágua como atalho para a Costa Ocidental e para o Oriente e o regresso. | Open Subtitles | شركة النقل البحري خاصتي تستخدم " نيكاراغوا " كطريق مُختصر إلى الساحل الغربي وبلاد الشرق و في العودة |
Bem, falaremos sobre o Médio Oriente e talvez... uma ideia para uma retirada estratégica. | Open Subtitles | عظيم . سنتحدث عن الشرق الأوسط و ربما استراتيجة للخروج من هناك . |
retrata uma década a trabalhar no Médio Oriente e no Afeganistão. | Open Subtitles | حيث يأرّخ عقداً من العمل بالشرق الأوسط و (أفغانستان) |
Numa frase, é esta: Há 4000 anos, um homem e a sua família atravessaram o Médio Oriente, e o mundo nunca mais foi o mesmo. | TED | بالمختصر هي قصة من 4000 عام مضت .. عن رجل وعائلته عبر جُل منطقة الشرق الاوسط ومنذ ذلك الحين تغير العالم على نحو تام |
E 33 são espalhadas entre a Europa, o Médio Oriente e a África. | TED | وال33 الاخيرة تم نشرها في اوروبا والشرق الاوسط وافريقا |
Uma pessoa acaba numa prisão do Médio Oriente e o gajo mais cabrão aqui é um coreano? | Open Subtitles | تكون عالقاً في سجن في الشرق الاوسط واكبر ابن ساقطة فيه هو كوري |
Em geral, as tendências que começam no Egito espalham-se historicamente por toda a região do Médio Oriente e do Norte de África. | TED | لكن عموماً ، الظواهر التي تبدأ في مصر قد بدأت تنتشر عبر منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ، منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا . |
O sexo encontra-se no centro de uma epidemia emergente no Médio Oriente e no Norte da África, que são duas regiões no mundo onde o HIV/Sida ainda continua a aumentar. | TED | يقع الجنس في قلب الأوبئة المنتشرة في الشرق الأوسط وشمال افريقية , التي تعد واحدة من منطقتين فقط في العالم التي لا يزال فيها مرض الإيدز في ازدياد . |
O seu governo contrata agentes em 32 países do Médio Oriente e Ásia. | Open Subtitles | حكومتك تعيّن مستشارى مخابرات من مختلف المستويات فى 32 دولة. |