"os últimos anos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • السنوات القليلة الماضية
        
    • السنوات الماضية
        
    • السنتين
        
    • السنوات الأخيرة
        
    Passei os últimos anos a colocar-me em situações por norma muito difíceis e também um pouco perigosas. TED لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما.
    os últimos anos não foram simpáticos para ele. Open Subtitles أتجمّع السنوات القليلة الماضية ما كان جدا رحيم به.
    Sei que os últimos anos foram difíceis para ela. Open Subtitles و أعلم أن السنوات القليلة الماضية كانت صعبه جدا عليها.
    Durante os últimos anos, não tenho tido muito tempo para pensar. TED على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً ..
    a pessoa viva mais saudável de todas. Portanto, foi o que fiz durante os últimos anos. TED وهذا ما كنت اقوم على مدى السنتين السابقتين
    Eu passei os últimos anos a tentar resolver dois enigmas: Porque é que a produtividade é tão dececionante em todas as empresas onde trabalhei? TED لقد أمضيت السنوات الأخيرة في محاولة إيجاد حل لمعضلتين: لماذا الإنتاجية مخيبة للآمل إلى هذا الحد في كل الشركات التي أعمل بها؟
    Se pudesse viver os últimos anos de forma diferente, fá-lo-ia. Arranjaria mais tempo. Open Subtitles إذا كان بإمكاني عيش السنوات القليلة الماضية بشكل مختلف لوددت ليدا فعل ذلك كل الوقت
    Eu não quero parecer lamechas, mas eu passei os últimos anos num... lugar mais parecido, entre um mosteiro e uma quinta agrícola. Open Subtitles دعونا نذهب الى هناك لا أريد أن أكون عنيدة ولكن قضيت السنوات القليلة الماضية
    Basicamente, tenho passado os últimos anos a documentar os esforços de alguns homens e mulheres extremamente intrépidos que colocam, por vezes literalmente, a sua vida em jogo, ao trabalhar nalguns locais muito remotos e muito hostis para poderem recolher os sinais mais fracos do cosmos de forma a entendermos o universo. TED وقد قضيت السنوات القليلة الماضية أساسا في توثيق جهود رجال ونساء غاية في الإقدام الذين يضعون ، أحيانا حرفيا، حياتهم على المحك بالعمل في بعض الأماكن النائية جدا وغاية في العدائية حتى يتسنى لهم جمع أضعف الاشارات من الكون ليتسنى لنا أن نفهم هذا الكون.
    os últimos anos foram... por vezes um pouco difíceis, Open Subtitles لقد كانت السنوات القليلة الماضية... حسنا، في بعض الأحيان ليس سهله.
    Já estive perto da minha justa parte de fadas e mestiços durante os últimos anos. Open Subtitles لقد قابلت ما يزيد عن نصيبي... من الجنيات والهجينين على مدى السنوات القليلة الماضية.
    E os últimos anos têm sido incríveis. Open Subtitles .السنوات القليلة الماضية كانت مدهشة
    O Curtis passou os últimos anos a escolher a dedo, desde o deserto às montanhas. Open Subtitles أجل , قضى (كورتيس) السنوات القليلة الماضية من حياته يحملها بحرصِ من الأراضي الوعرة حتى جبال الروكي
    Mas, se não fizer isso por mim... perturbarei tanto a sua vida... que os últimos anos vão parecer ter sido um paraíso. Open Subtitles وإذا لم تفعل ذلك لي أُقسم ساجعل حياتك تعيسة ساجعل السنوات الماضية كانها كانت اسعد ايام حياتك
    Durante os últimos anos, ele reapareceu na Chechénia. Open Subtitles خلال السنوات الماضية قام بالخدمة فى الشيشان
    Eu dediquei os últimos anos a estudar a ciência da motivação humana. Particularmente a dinâmica dos fatores de motivação extrínsecos e intrínsecos. TED قضيت السنتين الأخيرتين أبحث في علم تحفيز الإنسان. وبالتحديد في القوى المحركة للمحفزات الخارجية والمحفزات الذاتية.
    os últimos anos foram difíceis para o Alec. Open Subtitles السنتين الماضيتين كانت قاسية على أليك.
    Mas preciso de dizer que, nos últimos anos, por mais que tivéssemos aprendido a ser bons agentes da polícia, pró-ativos, e melhores agentes da polícia no relacionamento do que na reação, os últimos anos desapontaram-me. TED ولكن عليّ أن أخبركم التالي: خلال هذه السنوات الأخيرة، على قدر ما تعلمنا كي نصبح رجال شرطة فاعلون وتربطنا علاقة وطيدة عوضاً عن ردّ الفعل، شعرت باليأس خلال هذه السنوات الأخيرة.
    A única coisa de que me recordo perfeitamente, é que estava convencida de que o meu pai era o responsável pela tristeza que amargurou os últimos anos de vida da minha mãe. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أتذكره بوضوح أني كنت مقتنعة بأن والدي كان مسؤولاً عن الحزن الذي سيطر على السنوات الأخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more