os animais que caçamos, devem estar nos últimos segundos de vida portanto não interferimos com o curso da História. | Open Subtitles | الحيوانات التي نطاردها يجب أن تكون في الثواني الأخيرة من حياتهم لذا نحن لا نزعج فصل التاريخ |
Apenas os animais que provocam alterações ambientais, os animais da tripla hélice. | Open Subtitles | وحدها الحيوانات التي تسبب تغييرات بيئية هي ذات الشيفرة الوراثية الثلاثية |
Significa que nenhum edifício é pequeno de mais para ser inovado, como este pequeno pavilhão de renas, que é tão elegante e musculado como os animais que se destina a observar. | TED | هذا يعني أنه لا بناية قط أصغر من أن يبدع فيها، كجناح الأيل الصغير هذا فهو قوي ووتري كتلك الحيوانات التي صمم لمراقبتها. |
Os caçadores-recoletores devem ter aprendido com os animais que procuravam insetos ricos em proteínas | TED | ربما تعلّم الصيادون البدائيون من الحيوانات التي تجوب باحثة عن الحشرات الغنية بالبروتين وحذوا حذوها. |
Durante toda a minha infância, pesquei na costa de Connecticut. Estes eram os animais que eu via, regularmente. | TED | شبيت في بلدي وأنا اصطاد على شواطئ ولاية كونيتيكت، وهذه هي المخلوقات التي رأيتها على أساس منتظم. |
Na verdade, os animais que nadam nestas cavernas, hoje em dia, são idênticos no registo fóssil anterior à extinção dos dinossauros. | TED | في الواقع، الحيوانات التي تسبح في هذه الكهوف اليوم متطابقة في السجل الأحفوري الذي يسبق انقراض الديناصورات. |
os animais que foram muito lambidos e acarinhados, os que lambiam muito e acarinhavam não são ansiosos. | TED | الحيوانات التي كانت تُلعق وتُنظّف بكثرة، الأكثر لعقًا وتنظيفًا، غير متوترة، |
Mas em todos os animais que receberam um enxerto de células de músculo cardíaco humano, vemos uma melhoria substancial na função cardíaca. | TED | بينما في كل الحيوانات التي تلقت طعوم من خلايا عضلة القلب البشري، نرى تحسنا كبيرًا في وظيفة القلب. |
E sei que os meus vizinhos também dedicariam, se conhecessem os animais que vivem próximo deles. | TED | وأعلم أنَّ جيراني أيضاً يريدون القيام بذلك لو أنهم كانوا يعرفون الحيوانات التي تعيش بجوارهم. |
De todos os animais que domesticámos, o animal mais importante que domesticámos fomos nós. | TED | ومن كل الحيوانات التي دجناها أكثر حيوان قمنا بتدجينه أهمية هو نحن أنفسنا. |
Até os animais que estamos a destruir acabarão por ser substituídos por outros igualmente ricos em diversidade, pois o processo evolutivo nunca cessa. | Open Subtitles | حتى الحيوانات التي نبيدها، سيتم استبدالها في النهاية بأخرى كثيرة التنوع بالمثل، حيث يستمر العمل الدؤوب للتطوّر. |
Desenhou os animais que esperávamos encontrar para comer. | Open Subtitles | كان يرسم الحيوانات التي كنا نأمل بإيجادها كطعام |
os animais que dependem destas florestas irão morrer de fome neste inverno. | Open Subtitles | تلك الحيوانات التي تعتمد على الغابة ستجوع هذا الشتاء |
Só quero encontrar os animais que estão a tentar matar-nos. | Open Subtitles | أريد فقط أن أجد الحيوانات التي تحاول قتلنا، |
Então, estes são os animais que estás a tentar encontrar, hein? | Open Subtitles | حسناً هذه هي الحيوانات التي تحاول إيجادها ؟ |
Estamos a destruir todos os animais que a sua mãe trouxe de volta só por precaução. | Open Subtitles | إنّنا ندمر كل الحيوانات التي أعادتها والدتك، لكي تكون بأمان فحسب |
Nas primeiras vezes, após a transformação vomitei todos os animais que tinha comido. | Open Subtitles | بعد المرات القليلة الاولى من التغير وجدت نفشي اتقياً جميع الحيوانات التي اكلتها |
os animais que sobreviveram a explosão tinham agora que lidar com a sua maior provação, enquanto uma devastadora cadeia de eventos se desenrolava. | Open Subtitles | الحيوانات التي نجت من الإنفجار كان عليها الآن مواجهة مـِحنتهم الكبرى، حيث بدأت سلسلة من الأحداث المدمرة |
Não morreram todos os animais que tentaram teletransportar? | Open Subtitles | ألم تنفق كل الحيوانات التي حاولتي إرسالها ؟ |
Para os animais que não tinham um pai para os colocar num barco, o fim do mundo já aconteceu. | Open Subtitles | "بالنسبة لتلكَ الحيوانات التي لا يُوجد لديها أب كي يضعها في قارب فنهاية العالم قد جاءت بالفعل" |
Sophie é um testemunho de todas as criaturas que têm conseguido sobreviver desde o início dos tempos de todos os animais que têm conseguido procriar geração após geração, até aos dias de hoje. | TED | إن صوفي هي دليل على كل تلك المخلوقات التي تمكنت من البقاء على قيد الحياة منذ بداية الزمن. كل تلك الحيوانات التي تمكنت من إنجاب الأبناء جيلاً بعد جيل، حتى هذا اليوم. |