"os laços" - Translation from Portuguese to Arabic

    • روابط
        
    • الروابط
        
    • روابطها
        
    Seja o que for que tiveres feito, não me considero justificado para cortar os laços através dos quais o Alto Poder nos uniu. Open Subtitles من خلال قطع روابط العلاقة القوية التي ربطتنا لا يجوز تجاهله
    Temos alguém sob custódia com ligações ao FRC, considerando os laços do Pacto. Open Subtitles حسنا، عندنا شخص ما في الحقيقة تحت الحراسة بإرتباطات سي آر إف، إعتبار روابط ميثاقهم وكلّ.
    É uma visão esperta. Para ver os laços de servidão elevados. Open Subtitles إنه منظر مؤثر أن ترى روابط العبودية قد أزيلت
    os laços que criei com as vítimas fortalecem a confiança delas e a sua disposição para procurar justiça. TED الروابط التي أقمتها مع الضحايا تقوي ثقتهن والاستعداد لطلب العدالة.
    O que vemos desentrelaça os laços invisíveis e os elos de compaixão que nos aproximam para nos tornarmos uma comunidade humana. TED ما نراه حبيساً: الروابط الخفية وأواصر التعاطف التي تجمعنا لنصبح المجتمع الإنساني.
    Sr. Dr. Juiz, os laços dela aos EUA são muito fortes. Open Subtitles كـ مواطن للولايات المتحدة ايها القاضي ، روابطها في امريكا قوية جداً
    Eles mostraram-nos os laços que existem entre os seres humanos e os seus arredores. Open Subtitles لقد أرونا روابط موجوده بين البشر وبما حولهم
    A meu ver, o procurador-geral está completamente indeciso entre os laços de lealdade e a necessidade de autopreservação. Open Subtitles في رأيي, أن المدعي العام يُفضل الفصل بين روابط الولاء وبين الحاجة إلى حماية نفسه
    De pai para filha, irmão para irmã, mãe para filho, os laços de sangue são tão inquebrantáveis quanto eternos. Open Subtitles أب وابنته، أخ وأخته، أم وطفلها، روابط دم قد تضاهي قوتها الزمان.
    No meu povo, os laços familiares são indestrutíveis. Open Subtitles في شعبي, روابط الأسرة هي غير قابلة للكسر.
    Poderá vir o dia em que a nossa coragem nos falhe, em que esquecemos as nossas amizades, e quebramos os laços do companheirismo, mas hoje não será esse dia. Open Subtitles قد يأتي يوم تخذلنا فيه شجاعتنا، عندما نتخلى عن صداقتنا ونكسر روابط المودة،
    os laços de sangue nada significam face á excelência da nossa raça. Open Subtitles روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي . عندما تقاس ضدّ سيادة جنسنا .
    Dados estes recentes acontecimentos, os laços de amizade de que formámos serão mais importantes que nunca. Open Subtitles فيضوءالأحداثالأخيرة... فان روابط الصداقه التي أقمناها هذا العام... ستكون أكثر أهميه من أي وقت مضى.
    ...que força os laços do matrimónio reservam para nós. Open Subtitles لتحرسكم روابط الزواج بينكم لتسيروا سوية
    Talvez não sejam os laços de sangue que nos tornam família. Open Subtitles ربما أنها ليست روابط الدم" "التي تجمعنا كعائلة
    São os laços entre pessoas que fazem com que o total seja maior do que a soma das suas partes. TED إنها الروابط بين الناس التي تجعل الكل أعظم من مجموع أجزاءه.
    É incrível como os laços de família quebram a barreira da linguagem. Open Subtitles ومن المثير للدهشة الروابط الأسرية اختراق الحواجز اللغوية.
    os laços desenvolvidos na praia podem ser vitais para a sua vida. Open Subtitles الروابط والعلاقات التي تنشأ هنا قد تستمر لبقية حياتها
    Mas os laços eram reconhecidos de maneiras mais subtis, também... Open Subtitles لكن الروابط كان معترف بها بشكل غير ملحوظ ، أيضا
    Ao dividirem a carne, os chimpanzés reforçam os laços que possibilitam o seu êxito enquanto grupo. Open Subtitles بمشاركة الذبيحة تعزّز الشيمبانزي روابطها التي تمكّنها من النجاح كمجموعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more