Seja o que for que tiveres feito, não me considero justificado para cortar os laços através dos quais o Alto Poder nos uniu. | Open Subtitles | من خلال قطع روابط العلاقة القوية التي ربطتنا لا يجوز تجاهله |
Temos alguém sob custódia com ligações ao FRC, considerando os laços do Pacto. | Open Subtitles | حسنا، عندنا شخص ما في الحقيقة تحت الحراسة بإرتباطات سي آر إف، إعتبار روابط ميثاقهم وكلّ. |
É uma visão esperta. Para ver os laços de servidão elevados. | Open Subtitles | إنه منظر مؤثر أن ترى روابط العبودية قد أزيلت |
os laços que criei com as vítimas fortalecem a confiança delas e a sua disposição para procurar justiça. | TED | الروابط التي أقمتها مع الضحايا تقوي ثقتهن والاستعداد لطلب العدالة. |
O que vemos desentrelaça os laços invisíveis e os elos de compaixão que nos aproximam para nos tornarmos uma comunidade humana. | TED | ما نراه حبيساً: الروابط الخفية وأواصر التعاطف التي تجمعنا لنصبح المجتمع الإنساني. |
Sr. Dr. Juiz, os laços dela aos EUA são muito fortes. | Open Subtitles | كـ مواطن للولايات المتحدة ايها القاضي ، روابطها في امريكا قوية جداً |
Eles mostraram-nos os laços que existem entre os seres humanos e os seus arredores. | Open Subtitles | لقد أرونا روابط موجوده بين البشر وبما حولهم |
A meu ver, o procurador-geral está completamente indeciso entre os laços de lealdade e a necessidade de autopreservação. | Open Subtitles | في رأيي, أن المدعي العام يُفضل الفصل بين روابط الولاء وبين الحاجة إلى حماية نفسه |
De pai para filha, irmão para irmã, mãe para filho, os laços de sangue são tão inquebrantáveis quanto eternos. | Open Subtitles | أب وابنته، أخ وأخته، أم وطفلها، روابط دم قد تضاهي قوتها الزمان. |
No meu povo, os laços familiares são indestrutíveis. | Open Subtitles | في شعبي, روابط الأسرة هي غير قابلة للكسر. |
Poderá vir o dia em que a nossa coragem nos falhe, em que esquecemos as nossas amizades, e quebramos os laços do companheirismo, mas hoje não será esse dia. | Open Subtitles | قد يأتي يوم تخذلنا فيه شجاعتنا، عندما نتخلى عن صداقتنا ونكسر روابط المودة، |
os laços de sangue nada significam face á excelência da nossa raça. | Open Subtitles | روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي . عندما تقاس ضدّ سيادة جنسنا . |
Dados estes recentes acontecimentos, os laços de amizade de que formámos serão mais importantes que nunca. | Open Subtitles | فيضوءالأحداثالأخيرة... فان روابط الصداقه التي أقمناها هذا العام... ستكون أكثر أهميه من أي وقت مضى. |
...que força os laços do matrimónio reservam para nós. | Open Subtitles | لتحرسكم روابط الزواج بينكم لتسيروا سوية |
Talvez não sejam os laços de sangue que nos tornam família. | Open Subtitles | ربما أنها ليست روابط الدم" "التي تجمعنا كعائلة |
São os laços entre pessoas que fazem com que o total seja maior do que a soma das suas partes. | TED | إنها الروابط بين الناس التي تجعل الكل أعظم من مجموع أجزاءه. |
É incrível como os laços de família quebram a barreira da linguagem. | Open Subtitles | ومن المثير للدهشة الروابط الأسرية اختراق الحواجز اللغوية. |
os laços desenvolvidos na praia podem ser vitais para a sua vida. | Open Subtitles | الروابط والعلاقات التي تنشأ هنا قد تستمر لبقية حياتها |
Mas os laços eram reconhecidos de maneiras mais subtis, também... | Open Subtitles | لكن الروابط كان معترف بها بشكل غير ملحوظ ، أيضا |
Ao dividirem a carne, os chimpanzés reforçam os laços que possibilitam o seu êxito enquanto grupo. | Open Subtitles | بمشاركة الذبيحة تعزّز الشيمبانزي روابطها التي تمكّنها من النجاح كمجموعة |