"os momentos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • اللحظات التي
        
    • الأوقات التي
        
    Elas apenas conhecem os momentos que criam a sua história, mesmo quando o livro é fechado. TED هم فقط يعرفون اللحظات التي تشكل قصتهم حتى عندما يكون الكتاب مغلق وكذلك شخصيات الكتاب
    Vocês apenas conseguem conhecer os momentos intermédios os momentos que criam a vossa vida. TED بمقدورك أن تعرف فقط اللحظات في منتصفه اللحظات التي كونت حياتك.
    Perdi oito anos da minha vida e, contudo, os momentos que vivi, as maravilhas que testemunhei, as fabulosas verdades que vi... Open Subtitles لقد خسرت 8 سنوات من عمري وتلك اللحظات التي عشتها والروائع التي شهدتها والحقائق الرائعة التي رأيتها
    os momentos que ficamos juntos, foram os mais felizes que jamais tive. Open Subtitles الأوقات التي كنا بها معاً إنها الأسعد على مر حياتي
    Estes são os momentos que testam a alma do homem. Open Subtitles هذه هي الأوقات التي تُحاكم فيها أرواح الإنس.
    E também com os momentos... que não pudemos passar juntos. Open Subtitles .. و أيضا اللحظات التي لم نقضيها معا .. التي لم نستطع قضائها معا
    Todos os momentos que levaram a esses momentos. Open Subtitles كل اللحظات و اللحظات التي أدت إلى هذه اللحظات
    os momentos que foram contra nós já passaram. Open Subtitles اللحظات التي كانت ضدنا انقضتإلىغيررَجْعةٍ..
    Esses são os momentos que esperas como espião, porque quanto mais próximo forem de ti, mais próximo estarás de os destruir. Open Subtitles أن آسف لما حصل اليوم تلك هي اللحظات التي تنتظرها كجاسوس كلما تقربوا إليك
    Nós temos visto várias vezes quão criativa pode ser a tecnologia, e nas nossas vidas e nas nossas acções, nós podemos escolher as soluções e as inovações e os momentos que restauram o fluxo do tempo em vez de o fragmentarem. TED لقد شهدنا مرارا وتكرارا كيف يمكن أن كون التكنولوجيا عبقرية، وفي حياتنا وفي أعمالنا، وبوسعنا أن نختار تلك الحلول وتلك الابتكارات وتلك اللحظات التي تستعيد تدفق الوقت بدلاً من تفتيت عليه.
    Mas sonharei... com os momentos... que passámos juntos. Open Subtitles لكنى سوف أحلم يا صوفي ... .. بهذه اللحظات .. التي قضيناها معا
    Ela lembra-se todos os momentos que... teve comigo. Open Subtitles إنها تتذكر كل هذه اللحظات التي... التي قضتها معي...
    Até os momentos que penso que são nossos, és tu a esforçar-te para teres o que queres. Open Subtitles حتى اللحظات التي ظننت أنها ملكنا... أنت تعمل لتحصل على ما تريد
    E se tiveres de beber, bebe em todos os momentos... que te cortam a respiração. Open Subtitles اشربي في اللحظات التي تذهلك
    Exatamente. os momentos que viste. Open Subtitles بالضبط اللحظات التي رأيتَها
    os momentos que te testaram. Open Subtitles اللحظات التي تختبرك.
    E de todos os momentos que passou comigo e com o Francis, acredita que somos iguais? Open Subtitles ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟
    Mas acima de tudo, lamento nunca ter tido a oportunidade de te dizer que, independentemente do que acontecer a seguir, só sentirei gratidão por todos os momentos que passei contigo. Open Subtitles ولكن أسفي لأني لم أحظي بفرصة لأقول لك مهما حدث مستقبلاً لن أكون سوى شاكراً وممتناً" "... لكل تلك الأوقات التي قضيتها معك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more