Mas eu apercebo-me que, afinal, os nossos esforços nem sempre concretizam os nossos desejos. | TED | ولكنني أدرك أنه في نهاية المطاف، لا تحققُ مجهوداتنا دومًا رغباتنا. |
Um passo fundamental para entender os nossos desejos e gostos é perceber que nem sempre conseguimos explicar o que intimamente queremos. | TED | و خطوة شديدة الأهمية لفهم رغباتنا و الإختبارات جعلتنا ندرك أننا لا يمكننا دائما شرح ما تكنه أنفسنا. |
Ele sugeriu que amamos porque os nossos desejos levam-nos a acreditar que outra pessoa nos faz felizes, mas estamos tristemente enganados. | TED | وارتأى أننا نحب لأن رغباتنا تقودنا إلى الاعتقاد بأن هناك شخصًا آخر سيجعلنا سعداء، ولكننا مخطئون بشدة. |
Devemos colocar de parte todos os nossos desejos mundanos. | Open Subtitles | علينا جميعًا أن نطلّق أنفسنا من شهواتنا الدنيويّة |
É o fenómeno em que as nossas motivações inconscientes, os nossos desejos e medos, modelam a forma como interpretamos as informações. | TED | إنها حالة حيث تكون دوافعنا اللاإرادية، شهواتنا و مخاوفنا، تحدد الطريقة التي نحلل بها المعلومات. |
Contudo, os nossos desejos apaixonados são defeitos e fixações, mesmo o amor romântico é fonte de grande sofrimento. | TED | ومع ذلك فإن رغباتنا العاطفية الملحة تعد من نقائصنا، وأهوائنا، حتى الحب الرومانسي يعد مصدرًا كبيرًا للمعاناة. |
Mas acho que todos revelamos os nossos desejos interiores, não é? | Open Subtitles | لكني أعتقد أننا كلنا نكشف رغباتنا الدفينة, أليس كذلك؟ |
Ou seja, quando a lei entra em conflito com os nossos desejos, então, temos de agir contra a lei. | Open Subtitles | والذي يعني أنه عندما يتعارض القانون ضد رغباتنا عندها علينا أن نخرج عن القانون |
Se ignoram os nossos desejos, achamos que nos faltam ao respeito. | Open Subtitles | إن أهملوا رغباتنا ، نعتقد أنهم عديمي الإحترام |
Parece que os nossos desejos estão em conflito neste momento, Dougie. | Open Subtitles | حسنا ، يبدو أنّ رغباتنا على النقيض ، الآن |
os nossos desejos profundos foram a única coisa que nos foi negado à nascença, não foi? | Open Subtitles | رغباتنا كانت الأمر الوحيد التي تم رفضها لنا عند الولادة أليس كذلك؟ |
Mas, na verdade, dentro de poucos anos, as organizações vão saber tanto sobre nós que serão capazes de inferir os nossos desejos antes de nós os formularmos, e talvez até comprar produtos em nosso nome antes sequer de sabermos que precisamos deles. | TED | لكن في الحقيقة، بعد عدة سنوات، سوف تعلم المنظمات الكثير عنا، سوف يستطيعوا استنتاج رغباتنا قبل حتى تكويننا لها، و ربما قد يشتروا منتجات باسمنا حتى قبل معرفتنا أننا نحتاجها. |
Neste momento, em que uma nova tecnologia de informação nos permite participar globalmente em qualquer discussão, as nossas barreiras de informação estão reduzidas ao mínimo e podemos, mais do que nunca, exprimir os nossos desejos e preocupações. | TED | وحين تتوفر لدينا تكنولوجيا حديثة تتيح لنا المشاركة عالميًا في أي حوار فإن حواجز المعلومات تتضاءل وبوسعنا أكثر من أي وقت مضى أن نعتبر عن رغباتنا ومخاوفنا |
Quando os nossos desejos sexuais estão satisfeitos, somos devolvidos às nossas existências atormentadas, e apenas temos sucesso em perpetuar a espécie e em perpetuar o ciclo do trabalho árduo humano. | TED | عندما نشبعُ رغباتنا الجنسية، فإننا نعود إلى وجودنا المُعذب وننجح فقط في الحفاظ على الجنس البشري وإدامة دورة الكدح البشري. |
De acordo com o filósofo britânico Bertrand Russell, vencedor do Nobel, amamos para saciarmos os nossos desejos físicos e psicológicos. | TED | وفقًا للفيلسوف الإنجليزي الحائز على جائزة نوبل "برتراند راسل"، فإننا نُحب من أجل إرواء رغباتنا الجسدية والنفسية. |
O Buda propôs que amamos porque tentamos satisfazer os nossos desejos básicos. | TED | اقترح "بوذا" أننا نحب لأننا نحاول أن نشبع رغباتنا الأساسية. |
Estão a mudar os nossos desejos. | TED | بل و يشكّلون رغباتنا في حد ذاتها. |
Dizem que os nossos desejos mais profundos se manifestam em sonhos. | Open Subtitles | يقولون أن الأحلام تكشف عن أدنأ رغباتنا |