Mais importante ainda, os nossos estudos mostraram que podíamos eliminar a possibilidade de aquele vírus perigoso se transmitir aos seres humanos. | TED | الأهم من ذلك، أظهرت دراساتنا أنه بإمكاننا القضاء على إمكانية انتقال هذا الفيروس الخطير إلى البشر. |
os nossos estudos sugerem que ter um pouco de um anticorpo não será suficiente. | TED | تشير دراساتنا أن حيازة القليل من جسم مضاد لن يكون كافيًا. |
os nossos estudos mostram que, ao longo dos últimos 15-20 anos, a hostilidade e a violência, associadas à religião, têm aumentado em todo o mundo. | TED | تظهر دراساتنا الآن أنه عبر السنوات 15 أو 20 الأخيرة، الأعمال العدائية والجرائم المرتبطة بالدين ازدادت حول العالم أجمع. |
Ora, escritores de cabeçalhos tiveram o dia feito com os nossos estudos. | TED | الآن، كُتّاب العناوين الرئيسية لديهم عمل يومي ميداني مع دراساتنا. |
Estas funções já eram conhecidas para estas hormonas há muito tempo, mas os nossos estudos sugeriram que talvez elas tivessem uma terceira função que ninguém conhecia -- talvez elas também afectem o envelhecimento. | TED | وظائف الهرمونين معروفة منذ وقت طويل لكن دراساتنا اقترحت أنه رُبما لها وظيفة ثالثة لم يعلم بها اي احد رُبما ايضاً تؤثر في الشيخوخة |
os nossos estudos descobriram que há uma probabilidade de 42% de o oxigénio no sangue de uma pessoa subir em cerca de 1% se ficar no interior deste edifício durante 10 horas. | TED | أوضحت دراساتنا أن هناك إحتمال 42 أن تزداد نسبة الأكسجين في الدم بنسبة واحد في المائة إذا بقي الشخص في هذا المبنى لعشر ساعات |
(Aplausos) os nossos estudos actuais avançaram para o que eu acho que vai ser o melhor indicador possível de um paciente humano, e esse é o macaco Macaca. | TED | (تصفيق) انتقلت دراساتنا الحالية إلى ما أعتقد أنه سيكون أفضل تنبؤ ممكن للمريض، وهذا على قرود المكّاك. |