Acho que arranjei maneira de resolver os nossos problemas, de nos livrarmos para sempre da ameaça Cylon. | Open Subtitles | أعتقد أننى قد فكرت فى طريقة لحل كًل مشاكلنا لإنهاء تهديد السيلونز هذه المرة وللابد |
Não podemos resolver todos os nossos problemas com forças armadas. | Open Subtitles | لايمكننا حل كل مشاكلنا بالقاء القوة العسكرية فى مواجهتها |
Temos os nossos problemas. Mas que família não tem? | Open Subtitles | لدينا مشاكلنا ، هل هناك عائلة بلا مشاكل؟ |
Esquece os nossos problemas. Pensa nas pessoas. | Open Subtitles | مشكلتنا ليست هذا الموضوع الآن بل هؤلاء الناس |
A partir da altura em que abandonarmos essa identidade racista e pensarmos na humanidade, todos os nossos problemas desaparecem. | TED | لذا ، لحظة تركك تلك الهوية العنصرية و عادوا الى الإنسانية، وستذهب كل مشاكلك |
E egoismo da nossa parte obrigá-Io a resolver os nossos problemas. | Open Subtitles | هي أنانيُة منّا ان نجَعْله يَحْلُّ مشاكلَنا |
Pensei que estávamos a falar sobre os nossos problemas. | Open Subtitles | ظننتُ أننا نتبادلُ الحديثَ حول مشاكِلنا. |
Eu sei que tivemos os nossos problemas, mas também tivemos bons momentos. | Open Subtitles | ...أعلم أن بيننا مشاكل ولكن كان هناك أوقات جيدة أيضًا |
Não é aqui onde é suposto falar sobre os nossos problemas? | Open Subtitles | انه المكان الذى يجب ان نتحدث فيه عن مشاكلنا ؟ |
Gostamos de ser nós a resolver os nossos problemas. | Open Subtitles | نحن عمال مجدون نحن أن نحل مشاكلنا بأنفسنا |
E assim mesmo os nossos problemas são mais importantes. | Open Subtitles | وبطريقه ما مشاكلنا مازالت تجد طريقه لتعنى شيئا |
Até agora, para mim, parece que todos os nossos problemas podem ser resolvidos com preservativos e sal grosso. | Open Subtitles | حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري |
Porque de outro modo os nossos problemas seriam ainda maiores. | TED | لانه لو كان الامر غير هذا فإن مشاكلنا سوف تكون أكبر مما يمكن تخيله |
Uma África que mostre que Deus ama os africanos e que somos tão capazes quanto outra região qualquer do mundo de resolver os nossos problemas em paz | TED | أفريقيا التي تعبر عن محبة الله للأفريقيين وأننا قادرون فقط كمناطق العالم الأخرى في حل مشاكلنا في سلام، |
Pensamos que as coisas que fazemos podem resolver os nossos problemas, mas os nossos problemas são muito mais complexos do que isso. | TED | نحن نظن انه بالامكان معالجة مشاكلنا ولكن مشاكلنا باتت اكثر تعقيداً |
É o nosso direito fundamental, enquanto seres humanos, resolver os nossos problemas. | TED | بل هو حقنا الأساسي بصفتنا بشرًا أن نحل مشاكلنا الخاصة. |
Acabámos por decidir agir por conta própria, resolver os nossos problemas, sem esperar por mais ninguém. | TED | وهكذا انتهى الأمر الوكالة في أيدينا، وحل جميع مشاكلنا لا تنتظر أي شخص آخر |
Mas, eventualmente, sentamo-nos e encaramos os nossos problemas, cara a cara. | Open Subtitles | لكن في النهاية، جلسنا وواجهنا مشكلتنا مباشرة |
Tem de haver uma solução menos radical para os nossos problemas financeiros. | Open Subtitles | لا أن يوجد طريقة آخرى أقل تطرفاً لحل مشكلتنا المادية الخاصة بنا |
Seja como for, força-nos a encarar os nossos problemas de frente. | Open Subtitles | كلتا الطريقتين إما أن تجبرك على مواجهة مشاكلك مباشرة |
Podemos discutir os nossos problemas logo. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ مشاكلَنا لاحقاً. |
Esqueçamos os nossos problemas por uma ou duas horas. | Open Subtitles | دعونا ننسي مشاكِلنا لساعة أو ساعتين. |
Eu e ela tivemos os nossos problemas. | Open Subtitles | أنا وهي كانت بيننا مشاكل. |
Imaginem se tivéssemos o nosso partido político de mulheres que, em vez de pôr os nossos problemas para o lado, como distrações, os considerassem de prioridade máxima. | TED | تخيلوا لو أن لنا حزبًا سياسيًا خاصًا بنا فبدلاً من وضع قضايانا على جنب كمُلهيات نجعلها في قمة الأولويات. |
É a pior altura, estamos sobrecarregados com os nossos problemas. | TED | إنها أسوأ الأوقات، حيث أننا مثقلين بمشاكلنا. |