"os nossos problemas" - Traduction Portugais en Arabe

    • مشاكلنا
        
    • مشكلتنا
        
    • مشاكلك
        
    • مشاكلَنا
        
    • مشاكِلنا
        
    • بيننا مشاكل
        
    • قضايانا
        
    • بمشاكلنا
        
    Acho que arranjei maneira de resolver os nossos problemas, de nos livrarmos para sempre da ameaça Cylon. Open Subtitles أعتقد أننى قد فكرت فى طريقة لحل كًل مشاكلنا لإنهاء تهديد السيلونز هذه المرة وللابد
    Não podemos resolver todos os nossos problemas com forças armadas. Open Subtitles لايمكننا حل كل مشاكلنا بالقاء القوة العسكرية فى مواجهتها
    Temos os nossos problemas. Mas que família não tem? Open Subtitles لدينا مشاكلنا ، هل هناك عائلة بلا مشاكل؟
    Esquece os nossos problemas. Pensa nas pessoas. Open Subtitles مشكلتنا ليست هذا الموضوع الآن بل هؤلاء الناس
    A partir da altura em que abandonarmos essa identidade racista e pensarmos na humanidade, todos os nossos problemas desaparecem. TED لذا ، لحظة تركك تلك الهوية العنصرية و عادوا الى الإنسانية، وستذهب كل مشاكلك
    E egoismo da nossa parte obrigá-Io a resolver os nossos problemas. Open Subtitles هي أنانيُة منّا ان نجَعْله يَحْلُّ مشاكلَنا
    Pensei que estávamos a falar sobre os nossos problemas. Open Subtitles ظننتُ أننا نتبادلُ الحديثَ حول مشاكِلنا.
    Eu sei que tivemos os nossos problemas, mas também tivemos bons momentos. Open Subtitles ...أعلم أن بيننا مشاكل ولكن كان هناك أوقات جيدة أيضًا
    Não é aqui onde é suposto falar sobre os nossos problemas? Open Subtitles انه المكان الذى يجب ان نتحدث فيه عن مشاكلنا ؟
    Gostamos de ser nós a resolver os nossos problemas. Open Subtitles نحن عمال مجدون نحن أن نحل مشاكلنا بأنفسنا
    E assim mesmo os nossos problemas são mais importantes. Open Subtitles وبطريقه ما مشاكلنا مازالت تجد طريقه لتعنى شيئا
    Até agora, para mim, parece que todos os nossos problemas podem ser resolvidos com preservativos e sal grosso. Open Subtitles حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري
    Porque de outro modo os nossos problemas seriam ainda maiores. TED لانه لو كان الامر غير هذا فإن مشاكلنا سوف تكون أكبر مما يمكن تخيله
    Uma África que mostre que Deus ama os africanos e que somos tão capazes quanto outra região qualquer do mundo de resolver os nossos problemas em paz TED أفريقيا التي تعبر عن محبة الله للأفريقيين وأننا قادرون فقط كمناطق العالم الأخرى في حل مشاكلنا في سلام،
    Pensamos que as coisas que fazemos podem resolver os nossos problemas, mas os nossos problemas são muito mais complexos do que isso. TED نحن نظن انه بالامكان معالجة مشاكلنا ولكن مشاكلنا باتت اكثر تعقيداً
    É o nosso direito fundamental, enquanto seres humanos, resolver os nossos problemas. TED بل هو حقنا الأساسي بصفتنا بشرًا أن نحل مشاكلنا الخاصة.
    Acabámos por decidir agir por conta própria, resolver os nossos problemas, sem esperar por mais ninguém. TED وهكذا انتهى الأمر الوكالة في أيدينا، وحل جميع مشاكلنا لا تنتظر أي شخص آخر
    Mas, eventualmente, sentamo-nos e encaramos os nossos problemas, cara a cara. Open Subtitles لكن في النهاية، جلسنا وواجهنا مشكلتنا مباشرة
    Tem de haver uma solução menos radical para os nossos problemas financeiros. Open Subtitles لا أن يوجد طريقة آخرى أقل تطرفاً لحل مشكلتنا المادية الخاصة بنا
    Seja como for, força-nos a encarar os nossos problemas de frente. Open Subtitles كلتا الطريقتين إما أن تجبرك على مواجهة مشاكلك مباشرة
    Podemos discutir os nossos problemas logo. Open Subtitles نحن يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ مشاكلَنا لاحقاً.
    Esqueçamos os nossos problemas por uma ou duas horas. Open Subtitles دعونا ننسي مشاكِلنا لساعة أو ساعتين.
    Eu e ela tivemos os nossos problemas. Open Subtitles أنا وهي كانت بيننا مشاكل.
    Imaginem se tivéssemos o nosso partido político de mulheres que, em vez de pôr os nossos problemas para o lado, como distrações, os considerassem de prioridade máxima. TED تخيلوا لو أن لنا حزبًا سياسيًا خاصًا بنا فبدلاً من وضع قضايانا على جنب كمُلهيات نجعلها في قمة الأولويات.
    É a pior altura, estamos sobrecarregados com os nossos problemas. TED إنها أسوأ الأوقات، حيث أننا مثقلين بمشاكلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus