Passei por este processo durante anos aceitando o fracasso como meu e depois sentindo profunda vergonha por não conseguir ultrapassar os obstáculos. | TED | مررت بهذا الإجراء لسنوات من الاقتناع بأن الفشل كان بسببي، ثم بالشعور بالعار بسبب عدم كوني قادرة على تخطي العقبات. |
Precisamos de derrubar os obstáculos que criamos, que estão a afastar as populações indígenas das ações de conservação. | TED | يجب علينا إزالة العقبات التي خلقناها، والتي تمنع اشراك السكان الأصليين في الجهود المبذولة لحماية البيئة. |
As nossas armas destinam-se a remover os obstáculos que encontramos. | Open Subtitles | أسلحتنا تتيح لنا إزالة العقبات التي يمكن أن نواجهها |
Acontece que os obstáculos não são o problema. | TED | حسناً، لقد تبين أن العقبات ليست المشكل. |
como estava a treinar o pessoal, e quais os pontos a afectar o desempenho, quais os obstáculos que impediam de fazer mais depressa e de modo mais eficiente? | TED | وكيف كنت أدرب أولائك الناس , وما هي الصعوبات وما هي العقبات أمام قيامنا بها بشكل أسرع وأكثر كفاءة ؟ |
Este mapa, em seguida, permite ao robô perceber onde estão os obstáculos e navegar sem problemas de colisão. | TED | وهذه الخريطة تسمح للروبوت بتحديد مكان العقبات و التنقل بنمط خالي من التصادم. |
"Mas os físicos são engenhosos "e, com o apoio de um grande público leigo, "todos os obstáculos serão, certamente, superados." | TED | و لكن الفيزيائين مبتكرين و مع الدعم من جمهور العامة كل العقبات سوف يتم التغلب عليها بالتأكيد |
A IA desenvolveu um modelo paras as pernas do robô, e depois descobriu como usá-las para ultrapassar todos os obstáculos. | TED | توصل الذكاء الاصطناعي لتصميم من أجل أرجل الروبوت من ثم اكتشف كيفية استخدامهم لتجاوز كل هذه العقبات. |
Acima de tudo, evitava as ratoeiras, patinava por entre os obstáculos... da maneira que toda a gente que o consiga faz. | Open Subtitles | الاهم من ذالك انا استطعت ان اتجنب المشاكل, وان امر من العقبات وكل الذين استطاعوا ان يتحكموا فى ذالك فعلوا |
Só os melhores é que lutam contra todos os obstáculos em busca da felicidade. | Open Subtitles | أفضل الناس فقط ، هم من يحاربون ضدّ كلّ العقبات بحثاً عن السعادة |
Sem se importar com os obstáculos... onde houvesse alguém clamando por ajuda.. | Open Subtitles | مهما كانت العقبات طالما كان هنالك أناس يبكون طالبين النجدة |
Sugiro que utilizemos os nossos recursos... e removamos calmamente todos os obstáculos... antes desta mudança crítica. | Open Subtitles | أنا أقترح أن نستخدم مواردنا لنزيل كل العقبات في هدوء قبل هذه الأزمة الخطيرة |
De todos os obstáculos que tivemos de ultrapassar. | Open Subtitles | كُلّ العقبات نحن كان لا بُدَّ أنْ نَتغلّبَ عليهم. |
Senhor, pedimos-Te que olhes por nós, quaisquer que sejam os obstáculos. | Open Subtitles | ربى، نسألك بأنّ تساعدنا. مهما كانت العقبات. |
E encorajar-te a superar os obstáculos e a seguir os teus sonhos. | Open Subtitles | و اشجعك ان تزيلي العقبات و تتبعي احلامك. |
O que eu quero dizer, é que se ambos sentem o mesmo, existe uma maneira de contornar os obstáculos. | Open Subtitles | النقطة هي، اذا كنت تحب شخص وهو ايضا يحبك هناك طريق لتخطي العقبات |
Mas, de vez em quando, aparecem pessoas como vocês que derrubam todos os obstáculos que vos colocamos no caminho. | Open Subtitles | لكن في كل فترة من أمثالكم يظهرون الذين يسقطون كل العقبات التي نضعها في طريقهم |
Agora vocês é que são os obstáculos! | Open Subtitles | الآن، أنت العقباتَ |
Seria de pensar que já tínhamos encontrado todos os obstáculos possíveis, certo? | TED | تعتقدون أننا تخطينا جميع الحواجز التي تقع في طريقنا، أليس كذلك؟ |
É acerca do amor... que ultrapassa todos os obstáculos. | Open Subtitles | إنها عن الحب ... ... زتغلبه على كل العواقب |
Avançar intrepidamente, não importa os obstáculos. | Open Subtitles | الانتقال المتواصل للأمام مهما كانت العواقب |