Por que não verifica os refugiados vietnamitas que estão na padaria? | Open Subtitles | لما لا تشاهد اللاجئين الفيتناميين الذين يعملوا في المخبز ؟ |
O regresso dos refugiados, que o Alto Comissariado da ONU para os refugiados pensou que seria extremamente improvável, aconteceu em larga escala. | TED | فقد عاد اللاجئون والذي ظنت الهيئة العليا لشؤون اللاجئين انه لن يحدث على الاطلاق ولكنه حدث وبنطاق واسع |
mas rapidamente aprendi que, não só é extremamente difícil como também é muito perigoso. Isto porque os refugiados norte-coreanos são considerados | TED | لكنني سريعاً ما إكتشفتبأنه لم يكن صعباً وحسب بل وخطر جداً أيضاً بما أن اللاجئين من كوريا الشماليةيُعدون في الصين |
É uma parte do hangar onde colocaram beliches para os refugiados. | Open Subtitles | ولقد قاموا بإعطاء ملاءة لكِ .. كما تعلمين .. اللاجئون |
Em teoria, os refugiados têm o direito de pedir asilo. | TED | فمن الناحية النظرية، فإن للاجئين الحق في طلب اللجوء. |
Para providenciar-lhes uma intervenção adequada criámos uma abordagem de quatro passos, um plano de trabalho psicossocial que acompanha os refugiados em casa passo da sua viagem. | TED | لتزويدهم بإسعافات ملائمة، نتبع نهجًا من أربع خطوات، خطة حرب نفسية اجتماعية تواكب اللاجئين خلال كل خطوة من رحلتهم. |
Já agora, 80% de todos os refugiados e pessoas deslocadas no mundo são mulheres e meninas. | TED | بالمناسبة، ٨٠ بالمائة من اللاجئين والمهجرين في العالم هم من النساء والفتيات |
O que eu acho mais preocupante é que metade de todos os refugiados sírios são crianças. | TED | أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال. |
os refugiados têm muito tempo para se prepararem para o regresso. | TED | لدى اللاجئين الكثير من الوقت ليستعدوا من أجل عودتهم. |
Mas há mais coisas que podemos fazer para além de simplesmente ajudar os refugiados a sobreviver. | TED | ولكن يمكننا أن نقوم بما هو أكثر من مجرّد مساعدة اللاجئين على البقاء على قيد الحياة. |
Quando, em 1996, fui enviado para o norte do Cáucaso, pelo Alto Comissário das Nações Unidas para os refugiados, tinha conhecimento de alguns dos riscos. | TED | في 1996 أُرسلت عن طريق المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى شمال القوقاز. كنت أدرك وجود بعض المخاطر. |
Se falarem com os refugiados em Calais, vão encontrar advogados, políticos, engenheiros, desenhadores gráficos, lavradores, soldados. | TED | إذا تحدثت مع اللاجئين في كاليه فستلتقي بمحامين وسياسيين، ومهندسين ومصممي طباعة ومزارعين وجنود. |
Porque é que não há um grande programa de instalação para os refugiados sírios, que são vítimas da pior guerra da nossa época? | TED | لماذا لا يوجد برنامج ضخم لإعادة توطين اللاجئين السوريين، ضحايا الحرب الأسوأ في عصرنا؟ |
Estes são os três países que estão, no final, a receber os refugiados. | TED | هذه البلدان الثلاثة هي التي تستقبل اللاجئين. |
AG: Bem, essa é uma pergunta que não tem resposta, porque os refugiados têm direito a ser protegidos. | TED | أنطونيو غيتراس: حسنا، هذا سؤال بدون إجابة، لأنه لدى اللاجئين الحق في الحماية. |
A Turquia tem agora dois milhões e três mil ou algo assim, se contarmos todos os refugiados. | TED | ولكن تحتوي تركيا حاليا على ما يقارب 2مليون و300 ألف شخص أو شيء من هذا القبيل، إذا قمت بحساب عدد اللاجئين. |
Já vimos várias pessoas por todo o mundo com responsabilidades políticas a dizer, por exemplo, que os refugiados muçulmanos não devem ser recebidos. | TED | لقد رأينا العديد من الناس حول العالم ذوي مسؤولية سياسية يقولون، مثلا، لا ينبغي قبول اللاجئين المسلمين. |
Não deveria isto ser reconstruido pelas pessoas mais interessadas, as sociedades em exílio, os refugiados? | TED | أليس من المفروض أن تقوم بالإعمار تلك الفئة الأكبر من الشعب، تلك الفئة في المنفى، اللاجئون ؟ |
As vítimas da guerra podem deter as chaves para uma paz duradoura, e são os refugiados que podem deter o ciclo da violência. | TED | يمكن لضحايا الحروب أن يصنعوا السلام الدائم، إنهم اللاجئون من يمكنهم إيقاف حلقة العنف. |
os refugiados têm abrigo, e juntamos o que for preciso quando achamos. | Open Subtitles | أن يكون للاجئين مأوى و أن نحمل ما نحتاجه عندما نجده |
Você é a médica que veio com os refugiados? | Open Subtitles | هل انتي الطبيبة التي حضرت مع مجموعة الاجئين ؟ |
Disseram-me que o que os saturava mais eram os imigrantes e os refugiados. | TED | وأخبروني أنهم قد سأموا أكثر من المهاجرين واللاجئين. |