"os sentimentos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المشاعر التي
        
    Quanto mais conhecemos a dor, nos seus diferentes sabores, mais poderemos apreciar as sensações e os sentimentos que gostamos. Open Subtitles كلما عرفنا الألم أكثر بكل نكهاته المختلفة كلما أمكننا أن نقدر الأحاسيس أكثر و المشاعر التي نحبها
    Na Montagem, todos os sentimentos que contenham fotografias saem e aparecem numa grelha. TED مونتاج تنتج من كل المشاعر التي تحوي صوراً ليتم إستخلاصها وعرضها في شبكة.
    Para salvar uma floresta é preciso preservar os sentimentos que morrem em nós todos os dias. Open Subtitles قد يبدأ انقاذ الغابة بالحفاظ على بعض المشاعر التي تموت بداخلنا كل يوم.
    Com certeza, os sentimentos que afectam o seu afecto ajudá-lo-ão a superar isso. Open Subtitles أنا واثقة أن المشاعر التي أخبرتني أنها غيرت وجهة نظرك ستساعدك في التغلب عليه
    Não renovarei os sentimentos que lhe causaram tanto asco. Open Subtitles لن أتحدث مجدداً عن المشاعر التي كانت مثيرة للاشمئزاز بالنسبة لك
    os sentimentos que temos um pelo outro são mais reais do que qualquer outra coisa pela qual já passamos. Open Subtitles المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به
    os sentimentos que temos um pelo outro são mais reais do que qualquer outra coisa pela qual já passamos. Open Subtitles المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به
    E eu estou aqui para te dizer... que os sentimentos que estás a ter são muito comuns em cada irmão da insígnia. Open Subtitles وقد جئت لأخبرك بأن المشاعر التي تراودك يشعر بها كل شرطي
    Todos os sentimentos que tinha por ti, e o que fiz na barragem. Open Subtitles كل المشاعر التي اكنها لك وكل ماحصل عن الشلال
    As circunstâncias não permitem que a minha mãe aqui esteja, pelo que darei o meu melhor para transmitir os sentimentos que acredito que ela expressaria. Open Subtitles لأن الظروف لا تسمح لأمي بأن تكون هنا شخصياً، سأفعل ما يمكنني لأنقل المشاعر التي أعتقد أنها ستبوح عنها.
    Todos os sentimentos que tive por ti, voltaram de uma só vez. Open Subtitles كل المشاعر التي جمعت بيننا يومًا عادت لي مسرعَة
    Vejo-os a cometer erros. E você acha que os sentimentos... que me faltam, fazem eles melhores? Open Subtitles أراقبهم يقترفون أخطاء، وأنت تعتقد أنّ هذه المشاعر التي أفتقر إليها تجعلهم أفضل؟
    os sentimentos que inspiram acontecem quando algo no nosso interior é desencadeado por uma variação específica na frequência e energia das ondas de luz. Open Subtitles المشاعر التي يلهموها تحدث حين يتم تحفيز أمر ما داخك بواسطة تغير بسيط
    Querido, os sentimentos que você está tendo são perfeitamente normais. Open Subtitles عزيزي المشاعر التي لديك طبيعية جداً
    os sentimentos que guardou de todas as experiencias sem um único protesto. Open Subtitles ،تلك المشاعر التي تملكتها خلال التجارب المتكررة ...وبدون حتى أن تشكو ولو لمرة واحدة
    Se for esse o caso, insisto que considere se os sentimentos que sobreviveram a essa amizade não sejam reprimidos e esquecidos e sem a intervenção e envolvimento de terceiras pessoas como eu". Open Subtitles لو كانت هذه هي الحاله أطلب منكي أن تضعي فى اعتبارك المشاعر التي نتجت عن هذه الصداقه الحميمه و التي تم كبتها و نسيانها بدون
    Passado tanto tempo, os sentimentos que tinhas por estas pessoas, os sentimentos que todos tínhamos, não se desenvolveram em ti? Open Subtitles بعد كلّ ذلك الوقت، المشاعر التي كانت لديك تجاه هؤلاء القوم... المشاعر التي كانت لدينا جميعاً، ألمْ تنمُ في داخلك؟
    os sentimentos que estás a experienciar, essa raiva, precisas de por isso de lado. Open Subtitles --هذه المشاعر التي تراوك، هذا الغضب عليك ان تضعه جانباً، ذلك كل ماأقوله
    Walter, há 20 anos, quando concordei que fosses tu a levá-lo, não tinha os sentimentos que agora tenho. Open Subtitles (والتر)، قبل 20 سنة، حينما وافقت على أن تكون الشّخص الذي سيأخذه، لم تكن لديّ المشاعر التي لديّ الآن.
    E por aquilo que o Fitz e a Simmons disseram... as infecções do Colmeia apenas aumentam os sentimentos que ela já tinha. Open Subtitles ) و مما أخبرني به (فيتز) و (سيمونز عدوى (القفير) ترفع من المشاعر التي لديها مسبقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more