Que defender os valores Cristãos ocidentais... contra o Bolchevismo Oriental. | Open Subtitles | من الدفاع عن القيم المسيحية الغربية ضد البلشفية الشرقية |
Se a nossa programação demonstrar ao vosso povo que a América é imperfeita, violenta e lasciva, isso não irá desencorajá-los a seguir os valores do Ocidente? | Open Subtitles | إن كانت برامجنا تعلم شعبكم أن أمريكا ليست مثالية و عنيفه و مثيرة للشهوات ألن يقلل هذا من السعى خلف القيم الغربية ؟ |
Essa é uma alcunha ridícula. Alguma revelação sobre os valores universais? | Open Subtitles | اتعلمين دوودل اسم سخيف هل تحسبين اننا نمتلك القيم المثلى |
Como sabes, a minha candidatura preza os valores familiares, por isso decidi fazê-lo aqui, onde os aprendi. | Open Subtitles | كما تعلم انا مترشحه بشعار قيم العائله لذا قررت فعل ذلك بالمكان اللذي تعلمت منه |
Está a pensar na conversa sobre os valores da Piper Brothers. | Open Subtitles | أنت تفكرين في كل ذلك الكلام عن قيم بايبر براذرز |
os valores dominantes de uma cultura tendem a apoiar e a perpetuar aquilo que é recompensado por essa cultura. | Open Subtitles | أو موضوعاً في إطار المتطرفين الثوار. القيم السائدة في أي ثقافة تميل إلى مساندة والعمل على إستمرارية |
O outro conjunto de razões para a mudança no tratamentos dos idosos são os valores culturais da sociedade. | TED | المجموعة الأخرى من الأسباب لتفاوت التعامل مع المسنين هي القيم الثقافية للمجتمع. |
Descrevam os valores que vocês despertaram nos vossos concidadãos e o sentido de objetivo moral, que conseguiram estimular. | TED | صفوا القيم التي يتحلى بها مواطنوكم الذين حشدتم، ومعنى الهدف الأخلاقي الذي تمكنتم من شحذه. |
Precisamos de explicar os valores chave a que eles dedicaram a sua vida. | TED | كما نحتاج أيضا إلى شرح القيم الرئيسية التي كرسوا حياتهم من اجلها. |
O tema era sobre os profundos valores humanos, como: "Como será o futuro da tecnologia "quando estamos a projetar para os temas e os valores humanos mais profundos | TED | والأسئلة كانت عن القيم الإنسانية الأكثر عُمقا، مثل، ما الذي سيكون عليه مستقبل التكنولوجيا إذا قمتم بعمل تصميمات لحل المشاكل الصعبة ومراعاة القيم الإنسانية المهمة؟ |
Por vezes, os valores atípicos e as exceções ensinam-nos coisas muito importantes para a população em geral. | TED | إذ أنه وفي بعض الأحيان، تقوم القيم المتطرفة والاستثناءات بتعليمنا أموراً تعد أكثر أهميةً لعامة البشر. |
Se não souberem quais são os valores que as pessoas têm, tenham uma conversa, tentem conhecê-las, descubram o que é que as faz vibrar. | TED | إن لم تكن تعلم ما هي القيم التي يمتلكها أحدهم، بادر بالحديث واعلمها، واكتشف ما الذي يجعلها علامة فاصلة لديه. |
Depois disso, basta juntar os pontinhos entre os valores que elas já têm e porque é que se devem preocupar com uma mudança de clima. | TED | وعندما نعلم ذلك، كل ما علينا فعله هو ربط القيم التي نملكها بالأسباب التي ستجعلهم يهتمون بالتغير المناخي. |
Uma conspiração para corromper os valores democráticos e derrubar este país. | Open Subtitles | التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة والعمل على إطاحة هذه الأمة. |
Talvez o que faltava não eram apenas as mulheres, mas os valores femininos de compaixão, de misericórdia e de inclusão. | TED | ربما ما نفقده هو ليس المرأه فقط، إنما قيم المرأة من تعاطف ورحمة وتضامن. |
os valores morais das pessoas são as suas crenças mais profundas. | TED | قيم الناس الأخلاقية، إنها أعمق المعتقدات. |
Eu ponho em causa os valores da ciência de Newton, como a racionalidade. Supostamente, temos que ser racionais numa discussão. | TED | لدي تساؤلات حول قيم العلم النيوتوني. مثل العقلانية، ومن المفترض أن يكونوا عقلاء في الحجة. |
Eu vou falar sobre como a IA e a espécie humana podem coexistir, mas primeiro, temos de repensar os valores humanos. | TED | سأتحدث حول كيف يمكن أن يتعايش الذكاء الاصطناعي والجنس البشري، ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية. |
Mais importante, se um estudante tem autoconfiança, é espantoso como os sonhos e os valores podem fazer toda a diferença do mundo. | TED | والأكثر أهمية أنه إذا كان الطالب لديه الشعور بالذات، فهو مدهش كيف أن الأحلام والقيم يمكن أن تُحدث فرقاً في العالم. |
os valores físicos são normais, mas as ondas cerebrais são baixas. | Open Subtitles | القراءات الجسديّة طبيعية، لكن موجات إشارة الدماغ منخفضة |
Ela não pode esconder o papel da imagem que criou de mulher especial, artista a tentar encontrar-se a si mesma... desprezando os valores normais.Acho-a pretenciosa nos valores, um 'cliché' aborrecido. | Open Subtitles | الفنانة التي تحاول أن تجد نفسها أجدها كرهها للقيم العادية مصطنع هذا ابتذال ممل |