"pária" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منبوذ
        
    • منبوذة
        
    • منبوذاً
        
    • المنبوذ
        
    • منبوذا
        
    • منبوذةٌ
        
    Mas não é preciso, não posso comprar nada, sou um pária. Open Subtitles لكن لا فائدة، لا أستطيع شراء أيّ شيء. أنا منبوذ
    Então, ele passou de oficial de contra-espionagem altamente condecorado... a pária. Open Subtitles لذا أصبح من ضابط مخابرات تقلد وسام إلى شخص منبوذ
    Tu ignoras a verdade para poder intrepetar-me como um pária, um louco. Open Subtitles لقد تجاهلت الحقيقة إذن يمكنك أن تصورني .على أنني منبوذ ومجنون
    Quero ver sanções revogadas, e não transformar-nos num estado pária! Open Subtitles أريد رؤية التنمية ترتفع ليس تحويلنا إلى دولة منبوذة
    Obrigado por virem todas, outra vez. Sou uma verdadeira pária sem o meu carro. Open Subtitles يجب أن أشكركم للقدوم هنا مجدداً أنا منبوذة حقيقية بدون سيارتي
    Depois de teres ido embora, Fui um raio de um pária. Open Subtitles لكنك كنت أب سئ بعد أن رحلت أنا أصبحت منبوذاً
    pária social. Open Subtitles المنبوذ الإجتماعي...
    Você se dá conta que Lipka vai se tornar um pária e um bandido. Open Subtitles أنتِ تدركين أن "ليبكــو" سيصبح منبوذا وقاطع طريق
    Sou uma pária nesta cidade. Open Subtitles أنا منبوذةٌ في هذه البلدة.
    De certeza que podes ser visto com o pária da cidade? Open Subtitles هل يمكنك تحمل عواقب رؤيتك مع منبوذ البلدة ؟
    Isso é porque és um betinho, és a pária do escritório, e ninguém gosta de ti. Open Subtitles ذلك لإنك غريب الأطوار, منبوذ المكتب ولا أحد يحبك
    Por isso, a África do Sul tinha estatuto de pária no mundo. Open Subtitles لكن لو قامت الصحيفة بنشرها ، . ستتم محاكمتهم لذا ، لهذا السبب ، جنوب افريقيا . كانت مكان منبوذ في العالم
    E se publicares esta história falsa, serás transformado num pária, também. Open Subtitles وإذا قمت بنشر هذه القصة المزيفة سوف تتحول إلى شخص منبوذ أيضاً
    Então, além de ser um pária no mundo exterior, também tenho a suprema alegria de combater a insurreição Open Subtitles إذن بالإضافة إلى كوني إنسان منبوذ في العالم أحظى أيضاً بالسعادة القصوى -لمكافحة العصيان في منزلي
    Mas a vossa imprensa transformou-o num pária internacional. Open Subtitles ولكن إعلامكم الإخباري يحوله إلى منبوذ دولي
    Tu és apenas um pária de uma Ordem de homens mortos. Open Subtitles أنت لست سوى منبوذ من جيش من الرجال الأموات
    O facto é que, se o Henry não se casar com a Maria e se vocês a rejeitarem, ela será uma pária. Open Subtitles فستصبح منبوذة من المجتمع ستكون كورقة شجر في مهب الريح يتقاذفها الرجال أو
    Parece que é oficial. Sou um pária da sociedade. Open Subtitles لذا أعتقد أن الأمر رسمي ، أنا منبوذة اجتماعيا.
    Sou uma pária entre os jornalistas, porque segui uma fé diferente, mas deposito essa fé em si. Open Subtitles لا، أنا منبوذة بين الصحفيين لأنني آخذت إيمان مختلف لكنني أضع ذلك الإيمان بك
    O teu pai disse-me a mesma coisa, no nosso primeiro encontro, quando eu era um pária na minha própria comunidade. Open Subtitles والدك قال لي نفس العبارات عند لقاءنا الأول, عندما كنت منبوذاً في مجتمعي.
    A criança era um pária. Open Subtitles أصبح الطفل منبوذاً.
    "Um pária mesmo entre demônios." Open Subtitles "ولا حتى المنبوذ بين الشياطين
    O Buda descordou dos Brahmins e disse que uma pessoa não se torna um Brahmin... por nascimento tornar-se um Brahmin tendo uma vida boa você não se torna um pária ...por nascimento você se torna um pária vivendo de forma ruim. Open Subtitles فقد اختلف بوذا مع البرهمية حين قال أن الإنسان لا يصبح برهميا بالولادة ولكنه يصبح برهميا بالحياة الجيدة والإنسان لا يصبح منبوذا بالولادة
    Uma pária social. Tal como a Evelyn. Open Subtitles منبوذةٌ إجتماعيًّا, كـ (إيفلن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more