Mas não é preciso, não posso comprar nada, sou um pária. | Open Subtitles | لكن لا فائدة، لا أستطيع شراء أيّ شيء. أنا منبوذ |
Então, ele passou de oficial de contra-espionagem altamente condecorado... a pária. | Open Subtitles | لذا أصبح من ضابط مخابرات تقلد وسام إلى شخص منبوذ |
Tu ignoras a verdade para poder intrepetar-me como um pária, um louco. | Open Subtitles | لقد تجاهلت الحقيقة إذن يمكنك أن تصورني .على أنني منبوذ ومجنون |
Quero ver sanções revogadas, e não transformar-nos num estado pária! | Open Subtitles | أريد رؤية التنمية ترتفع ليس تحويلنا إلى دولة منبوذة |
Obrigado por virem todas, outra vez. Sou uma verdadeira pária sem o meu carro. | Open Subtitles | يجب أن أشكركم للقدوم هنا مجدداً أنا منبوذة حقيقية بدون سيارتي |
Depois de teres ido embora, Fui um raio de um pária. | Open Subtitles | لكنك كنت أب سئ بعد أن رحلت أنا أصبحت منبوذاً |
pária social. | Open Subtitles | المنبوذ الإجتماعي... |
Você se dá conta que Lipka vai se tornar um pária e um bandido. | Open Subtitles | أنتِ تدركين أن "ليبكــو" سيصبح منبوذا وقاطع طريق |
Sou uma pária nesta cidade. | Open Subtitles | أنا منبوذةٌ في هذه البلدة. |
De certeza que podes ser visto com o pária da cidade? | Open Subtitles | هل يمكنك تحمل عواقب رؤيتك مع منبوذ البلدة ؟ |
Isso é porque és um betinho, és a pária do escritório, e ninguém gosta de ti. | Open Subtitles | ذلك لإنك غريب الأطوار, منبوذ المكتب ولا أحد يحبك |
Por isso, a África do Sul tinha estatuto de pária no mundo. | Open Subtitles | لكن لو قامت الصحيفة بنشرها ، . ستتم محاكمتهم لذا ، لهذا السبب ، جنوب افريقيا . كانت مكان منبوذ في العالم |
E se publicares esta história falsa, serás transformado num pária, também. | Open Subtitles | وإذا قمت بنشر هذه القصة المزيفة سوف تتحول إلى شخص منبوذ أيضاً |
Então, além de ser um pária no mundo exterior, também tenho a suprema alegria de combater a insurreição | Open Subtitles | إذن بالإضافة إلى كوني إنسان منبوذ في العالم أحظى أيضاً بالسعادة القصوى -لمكافحة العصيان في منزلي |
Mas a vossa imprensa transformou-o num pária internacional. | Open Subtitles | ولكن إعلامكم الإخباري يحوله إلى منبوذ دولي |
Tu és apenas um pária de uma Ordem de homens mortos. | Open Subtitles | أنت لست سوى منبوذ من جيش من الرجال الأموات |
O facto é que, se o Henry não se casar com a Maria e se vocês a rejeitarem, ela será uma pária. | Open Subtitles | فستصبح منبوذة من المجتمع ستكون كورقة شجر في مهب الريح يتقاذفها الرجال أو |
Parece que é oficial. Sou um pária da sociedade. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن الأمر رسمي ، أنا منبوذة اجتماعيا. |
Sou uma pária entre os jornalistas, porque segui uma fé diferente, mas deposito essa fé em si. | Open Subtitles | لا، أنا منبوذة بين الصحفيين لأنني آخذت إيمان مختلف لكنني أضع ذلك الإيمان بك |
O teu pai disse-me a mesma coisa, no nosso primeiro encontro, quando eu era um pária na minha própria comunidade. | Open Subtitles | والدك قال لي نفس العبارات عند لقاءنا الأول, عندما كنت منبوذاً في مجتمعي. |
A criança era um pária. | Open Subtitles | أصبح الطفل منبوذاً. |
"Um pária mesmo entre demônios." | Open Subtitles | "ولا حتى المنبوذ بين الشياطين |
O Buda descordou dos Brahmins e disse que uma pessoa não se torna um Brahmin... por nascimento tornar-se um Brahmin tendo uma vida boa você não se torna um pária ...por nascimento você se torna um pária vivendo de forma ruim. | Open Subtitles | فقد اختلف بوذا مع البرهمية حين قال أن الإنسان لا يصبح برهميا بالولادة ولكنه يصبح برهميا بالحياة الجيدة والإنسان لا يصبح منبوذا بالولادة |
Uma pária social. Tal como a Evelyn. | Open Subtitles | منبوذةٌ إجتماعيًّا, كـ (إيفلن |