"para a alemanha" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إلى ألمانيا
        
    • الى المانيا
        
    • إلى المانيا
        
    • لألمانيا
        
    Se pudesse voltar no tempo, para a Alemanha, antes de Hitler vir ao poder, sabendo o que sabe agora, matálo-ia? Open Subtitles إذا إستطعت أن تعود فى التو إلى ألمانيا قبل أن يتولى هتلر السلطه و تعرف ما تعرفه الآن
    Escolheu uma altura estranha para vir para a Alemanha. Open Subtitles لقد اخترت وقتاً غير اعتيادي للمجيء إلى ألمانيا
    Quanto a vocês, não sei, mas não quero ir para a Alemanha. Open Subtitles أنا لا أعرف عن رجالك لكني لا أريد الذهاب إلى ألمانيا
    Quem parte para a Alemanha leva uma escova, pasta de dentes, graxa, sabonete, e uma toalha para cada membro da família. Open Subtitles كل من يذهب الى المانيا ، يجب ان يملك فرشاة اسنان ، معجون اسنان ، ملمع احذية ، صابونة
    Bem, existe alguma possibilidade de vires para a Alemanha comigo? Open Subtitles حسناً اهناك ايه فرصة لتنتقل إلى المانيا معي ؟
    Mas se há alguma salvação para a Alemanha... aqueles que tem culpa devem admití-la... apesar da dor... e humilhação. Open Subtitles لكن إن كان هناك من خلاص لألمانيا.. فلا بد أن نعترف بذنبنا الذي نعلمه... مهما كان الألم...
    Como mora na Europa, ele pode optar por ir para a Alemanha que tem um sistema de cuidados de saúde com uma boa reputação. TED حالياً يعيش في أوروبا، ويستطيع الذهاب إلى ألمانيا التي فيها نظام رعاية صحية سمعته جيدة.
    Foi enviado para a Alemanha e 24 horas depois, foi enviado da Alemanha para o Walter Reed. TED وأرسلوه إلى ألمانيا. وبعد 24 ساعة أرسلوه من ألمانيا إلى والتر ريد.
    . Voltarei para "a Alemanha". É o meu país. Open Subtitles أنا ذاهب إلى ألمانيا أنا راحل ، أهذا جيد؟
    Espero que não ressone, senão mando-o de volta para a Alemanha. Open Subtitles أَتمنّى بأنّك لا تَشْخرُ، أَو أُعيدُك إلى ألمانيا.
    Ele disse que se não surgires lá em breve o veio do motor volta para a Alemanha. Open Subtitles يَقُولُ إذا أنت لا تَجيءُ في قريباً، عَودة عمودِ الحدبات إلى ألمانيا.
    Apenas precisamos... que muitos franceses se mudem para a Alemanha e tudo ficará bem. Open Subtitles ها نحن اذاُ، كل ما نريده أَنْ نحْصلَ على الكثير مِنْ الافراد الفرنسيينِ لننقلهم إلى ألمانيا وبعد ذلك سنكون بخير
    Levou praticamente uma semana para conseguir transporte para a Alemanha. Open Subtitles أخذنا حوالي اسبوع من المواصلات لنصل إلى ألمانيا
    Vai ser transferida para a prisão de La Roquette, e eu vou levar o seu irmão comigo para a Alemanha. Open Subtitles أنت سَتُحوّلي إلى سجنِ لا روكيوتي. أنا سآخذُ أَخَّاكَ مَعي إلى ألمانيا.
    Uma menina que, pelo que sei, foi para a Alemanha com os pais há mais de um ano. Open Subtitles فتاة، كما أعرف أنا غادرت إلى ألمانيا مع والديها منذ أكثر من سنة
    Cranmer terá que mandar a sua mulher e filho de volta para a Alemanha ou morrer na fogueira. Open Subtitles يجب على كرانمر إرسال زوجته وابنه مرة أخرى إلى ألمانيا وإلا سيحرقونه
    Se ela não assinar, será deportada para a Alemanha. Open Subtitles اذا هي لم توقع, سوف يرحلونها الى المانيا
    Não a tires. É o meu bilhete para a Alemanha. Open Subtitles لا تكشطه اتركه كما هو فهو تذكره وصولى الى المانيا
    Ok, não tenho nada para a Alemanha durante uma semana. Open Subtitles حسنا ، لا يوجد اي شئ إلى المانيا لمدة إسبوع
    Na manhã seguinte, estava prestes a comprar o meu bilhete para a Alemanha quando recebi um e-mail. Open Subtitles في صباح اليوم التالي .. كنت على وشك شراء تذكرتي لذهاب إلى المانيا عندما وصلني بريد الكتروني
    Vir para a Alemanha neste momento é uma atitude corajosa, Herr Kessler. Open Subtitles .. شجاعة عظيمة منك، سيد كيسلر للقدوم لألمانيا بهذا الوقت
    O Pai que não te ouça dizer isso! Quase me recambiou para a Alemanha por causa dele! Open Subtitles لا تخبري أباكِ فقد كاد أن يعيدني لألمانيا بسبب هذا الفستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more