"para as pessoas que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للناس الذين
        
    • للأشخاص الذين
        
    • إلى الناس الذين
        
    • وللأشخاص الذين
        
    • بالنسبة لمن
        
    • على الناس الذين
        
    O Hallowe'en é só para as pessoas que fingem serem psicopatas. Open Subtitles عيد القدّيسين مخصص فقط للناس الذين بوسعهم ارتداء أزياء كمختلّين.
    É por isso que talvez pareça um bocadinho esquisito, especialmente para as pessoas que lidam com estruturas em geral. TED ولهذا السبب ربما تبدو غريبة قليلاً، وخاصة بالنسبة للناس الذين يتعاملون مع الهياكل بشكل عام.
    Mas não tinha ideia de qual era o contexto ou o que isso significava para as pessoas que o ouviam. TED ولكن لم تكن لدي أدني فكرة عن محتوى ذلك أو حتى ما كان ذلك، يعنيه للأشخاص الذين سمعوه.
    É para as pessoas que moram foram do hotel. Open Subtitles إنهُ للأشخاص الذين يعيشون في الفنادق طيلة الوقت
    Essa quantidade enorme estava a passar para as pessoas que comiam aquela carne. TED و هذه الكميات الكبيرة كانت تنتقل إلى الناس الذين يأكلون هذه الوجبة.
    para as pessoas que dirigiam os gangues, foi uma bela maneira de ganhar muito dinheiro. TED وللأشخاص الذين يديرون العصابة، كانت وسيلة ممتازة للحصول على المال.
    Mas para as pessoas que sabiam a verdade, eu estava a aberta para negócio. Open Subtitles ولكن بالنسبة لمن يعرفون الحقيقة أناكنتمتاحةللعمل.
    O que é mais fodido é que, mesmo que vocês tenham mentido para mim, e para vocês mesmos, e para as pessoas que nem sequer conhecem... Open Subtitles الذي قهرني حقا هو بالرغم من انكم كذبتم عللي و على بعضكم البعض و على الناس الذين
    Os testes do aparelho em vários doentes fizeram-me perceber que precisava de inventar soluções para as pessoas que não queriam usar meias para dormir. TED اختبار الجهاز على عدد من المرضى جعلني أدرك أني بحاجة لأخترع حل للناس الذين لا يريدون ارتداء جوارب أثناء النوم ليلًا.
    Traz essa personagem para o vosso espaço pessoal, um espaço que usualmente reservaríamos para as pessoas que amamos. TED إقتراب يجلب شخصيته داخل نطاقك الشخصي، النطاق الذي نحتفظ به عادة للناس الذين نحبهم.
    para as pessoas que estavam lá e procuravam naquela secção, foi notável. TED بالنسبة للناس الذين كانوا هناك ويبحثون في ذلك القسم، لقد كان ملحوظاً.
    Ou seja, não estamos a construir um edifício só para as pessoas que o vão usar, mas para toda a comunidade. TED لذلك فأنت لا تصمم مجرد مبنى للسكان، أو للناس الذين سيقومون باستخدامه، وإنما للمجتمع ككل.
    Isso é uma tragédia para as populações mas também é uma tragédia para as pessoas que a comem porque não sabem que é uma carne tóxica. TED هذه كارثة مؤسفة لتلك المجتمعات. و كارثة مؤسفة أيضا للناس الذين يأكلونها لأنهم لا يعلمون أنها لحوم مسممة.
    É mau para ti e para as pessoas que temos de proteger. Open Subtitles و هو سيء بالنسبة لك و للناس الذين نود مساعدتهم
    Tem de haver uma pequena estrada secundária para as pessoas que não queiram ir por essa autoestrada. TED يجب أن يوجد طريق جانبي صغير للأشخاص الذين لايريدون أن يمضوا بذلك الطريق.
    A verdade e a beleza são coisas muitas vezes opacas para as pessoas que não estão envolvidas na ciência. TED الحقيقة والجمال هي الأشياء التي غالبا ما تكون مبهمة بالنسبة للأشخاص الذين ليسوا في مجال العلوم.
    mas é um assunto interno, e não conseguimos arranjar paz ou melhoras duradoras para as pessoas que mais amamos no mundo. TED ولكنها مؤامرة، ولا نستطيع افتراض الوئام أو التحسين الدائم للأشخاص الذين نحبهم أكثر في العالم.
    E tornei-me muito bom a calcular quantos sacos para cadáveres seriam necessários para as pessoas que iam morrer nesses campos. TED وقد أصبحت متمكنا في توقع كم من أكياس الجثث ستحتاج للأشخاص الذين سيموتون في هذه المخيمات.
    Olhe só para as pessoas que trouxemos connosco, Capitã, cientistas, engenheiros, médicos. Open Subtitles فقط إنظري إلى الناس الذين أحضرناهم معنا يا كابتن علماء و مهندسون و أطباء
    E além disso,olha para as pessoas que podem tratar de ti! Open Subtitles بالإظافة, أنظري إلى الناس الذين سيعتنون بك.
    - Então... o que ele precisa é de voltar para a sua vida, para a sua rotina, para as pessoas que o amam. Open Subtitles إذن ما يحتاج إليه هُو ربّما العودة لمُجريات حياته، ولروتينه، وللأشخاص الذين يُحبّونه.
    o mundo seria muito mais seguro para as pessoas que amo. Open Subtitles ولكنني متقين من شيء واحد... أن العالم سوف يصير مكاناً أكثر أماناً بالنسبة لمن أحبهم.
    Achas que devias matar-te se te tornasses um peso para as pessoas que te amam? Open Subtitles اتظن انه يجب ان تقتل نفسك ان اصبحت عبئا على الناس الذين يحبونك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more