"para capturar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للقبض على
        
    • بالقبض على
        
    • لأسر
        
    • ليصطادوا
        
    • للإمساك
        
    • لالتقاط
        
    • لإلقاء القبض على
        
    Sei o que ele me deu. Outro recipiente para capturar almas. Open Subtitles أنا اعلم مالذى اعطاه لى وعاء آخر للقبض على الأرواح
    Está a falar em usar uma tecnologia não testada para capturar um Prior? Open Subtitles أتتحدثين عن استخدام تقنية غير مختبرة للقبض على راهب؟
    Só preciso de um recipiente para capturar uma alma que me tenta matar. Open Subtitles فقط أريد الحصول على وعاء للقبض على روح تحاول قتلي
    E quem é que achas que me deu a ordem para capturar o Castiel? Open Subtitles ومن تعتقدين أعطى الأمر بالقبض على "كاستيل"؟
    Suponho que não se lembraram de usar uma câmara, para capturar o momento? Open Subtitles لم أعتقد إنك كان عندك الحضور العقلي لتحديد مكان ألة التصوير لأسر اللحظة
    No próximo episódio, a caçada acontece no litoral, onde os predadores precisam superar para capturar a presa. Open Subtitles في الحلقة القادمة سيكون الصيد عند السواحل حيث يجب على المفترسين بذل جهود عجيبة ليصطادوا طرائدهم
    O que terias feito para capturar o homem que massacrou dezenas de pessoas? Open Subtitles ماذا كنت ستفعل للإمساك بالرجل الذي قام بذبح عشرات الأشخاص؟
    E queremos assegurar que faz tudo que estiver ao seu alcance... para capturar estas criaturas. Open Subtitles و نريد تأكيدك انك ستقوم بكل ما بوسعك للقبض على تلك المخلوقات
    Polícia e os poderes ainda estão trabalhando contra o relógio para capturar este criminoso notório. Open Subtitles الشرطة والسلطات لازالا يجتهدان في البحث للقبض على هذه المجرمة الشهيرة
    Passei a vida inteira com lama até aos joelhos para capturar este lixo. Open Subtitles قضيت العمر الركبة في عمق القذارة للقبض على هؤلاء الحثالة.
    Estou a dizer que vou fazer tudo para capturar o cabrão que o matou. Open Subtitles أقوله بأننى سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للقبض على اللعين الذى فعل هذا
    Executámos uma operação para capturar o líder de uma facção do IRA há uns anos. Open Subtitles نحن نقوم بعملية للقبض على زعيم الفصائل المنشقة عن الجيش الايرلندى فى السنوات الماضية
    Se trabalharem connosco para capturar outros à solta, vão ganhar a liberdade e dinheiro suficiente para recomeçar. Open Subtitles إذا عملوا معنا للقبض على الهاربين، فسيحصلون على حريتهم ومال كافٍ للإستقرار.
    Tenho a certeza que a polícia está a fazer o possível para capturar quem introduz armas na cidade. Open Subtitles حسنٌ، أنا متأكدٌ أنّ الشرطة تفعل ما بوسعها للقبض على كلّ مَن يُحضر الأسلحة للمدينة.
    Temos ordens do Capitão Baker para capturar os assassinos e levá-los vivos. Open Subtitles للقبض على القتلة واعادتهم على قيد الحياة على قيد الحياة, ماثيو , انة واجبنا
    O que você está fazendo para capturar o Garra? Open Subtitles متى ستقومون بالقبض على "كلو" ؟
    Eu não percebo. O Bauer tinha ordens para capturar o Marwan vivo. Open Subtitles أنا لا أفهم، (باور) كان لديه أوامر بالقبض على (مروان) على قيد الحياة.
    Agrupa os homens. Prepara-os para capturar a princesa e cortá-las a todas. Open Subtitles إجمع الرجال, و أعدهم لأسر الأميرة و قطعهم كلهم
    para capturar um soldado extraordinário é necessário medida extraordinária. Open Subtitles لأسر جندي غير عادي يتطلب ذلك ترتيبات غير عادية أيضاً
    Tiveste aquele trabalho todo para capturar, para me libertares? Open Subtitles لقد خضتِ كل هذه المتاعب للإمساك بي ثم تتركيني أذهب هكذا؟
    Ouviste algo sobre uma operação para capturar alguém, talvez um cientista? Open Subtitles هل سمعتِ أي شيء بشأن ,مهمة لالتقاط أحدهم ربما عالِم؟
    O Franklin montou a própria equipa para capturar a Mya e para proteger o seu segredo. Open Subtitles قام (فرانكلين) بتوظيف فريقه لإلقاء القبض على (مايا) وإبقاء سره بأمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more