"para decidir" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لنقرر
        
    • لتقرير
        
    • لأقرر
        
    • لاتخاذ قرار
        
    • لتحديد
        
    • للتقرير
        
    • لتقرري
        
    • لتقرّر
        
    • ليقرروا
        
    • لتقرر
        
    • ليقرر
        
    • للتَقْرير
        
    • لكي أقرر
        
    • لكي نقرر
        
    • لإصدار الحكم
        
    Preciso de algum tempo para decidir o que vou fazer a seguir. Podes ficar com Rota, se quiseres. Open Subtitles تحتاج الى بعض الوقت لنقرر ما هي الخطوة التالية. يمكنك أن تأخذ روتا ، إذا أردت
    Claro, claro. Tenho autorização escrita do Papa para decidir sobre a questão. Open Subtitles بالتأكيد, بالتأكيد لدي تفويض قداسته مكتوباً لتقرير الأمر
    Posso escrever-lhe amanhã a dizer-lhe? É muito tarde para decidir agora. Open Subtitles أسمح لى بأن أبلغك برضى,غداً الوقت تأخر اليوم لأقرر.
    Por que não fazemos isso três vezes para decidir sobre o resultado? Open Subtitles لماذا لا نفعل ذلك ثلاث مرات لاتخاذ قرار بشأن النتيجة ؟
    Para vos dar uma ideia, uma missão média a Marte precisa de centenas de cientistas e anos de reuniões para decidir onde irão. TED ولكي أضعكم في الصورة، تستغرق المهمة إلى المريخ سنوات من الوقت واجتماع مئات من العلماء، لتحديد الوجهة النهائية.
    Os termos são inegociáveis Tem 24 horas para decidir Open Subtitles الشروط غير قابلة للتفاوض. عندك 24 ساعة للتقرير.
    Antes de voltares a pôr isso, podes tomar o tempo para decidir se essa fé é algo que queres? Open Subtitles قبل أن ترتدي هذا الصليب هلا أخذتِ وقتكِ لتقرري في ما إذا كان هذا الأيمان الشي الذي تريدينه؟
    O senhor pensa que está qualificado para decidir o que podemos e o que não podemos fazer... Open Subtitles إلى هذا الحد الذي جعلك تعتقد أنك حتى مُؤهّل لتقرّر ما نستطيع و لا نستطيع بذله.
    Está a dizer que verificaram os negócios dele para decidir que não havia problemas, mas não o puseram por escrito. Open Subtitles معنى ما يقوله انهم يُدققوا بصفقاته كفاية ليقرروا اذا كانت جيدة ليأخذ المُخاطرة ولكن ليس كفاية ليضعوها في الأوراق
    Estamos aqui hoje para decidir se o vamos acusar deste crime. Open Subtitles نحن هنا اليوم لنقرر ما إن كنّا سنتهمه بهذه التهم.
    Pronto, então, para decidir, proponho uma corrida à volta do mundo. Open Subtitles حسناً ، لنقرر هذا ، أقترح سباق حول العالم
    Faço parte de um grupo de individualidades de elite, que se julga ser inteligente o suficiente para decidir o destino de um cidadão. Open Subtitles أصبحت في مجموعة النخبة الذين يعتبرون أذكياء كفاية لتقرير مصير مواطن
    Nós reunimos o comité disciplina para decidir a punição contra a Dra. Chi Park como resultado das suas acções no dia 7 de Outubro deste ano. Open Subtitles لقد عقدنا الجلسة التأديبية لتقرير الفعل المناسب الذي يجب اتخاذه ضد الطبيبة تشي بارك كنتيجة لأفعالها
    Atirei uma moeda ao ar para decidir se devia continuar, mas deu coroa, por isso não o fiz. Open Subtitles رميت العملة لأقرر إن كان عليّ المضي قدماً لكن ظهر الذيل لذا لم أفعل كيف سار الأمر ؟
    Sou adulta o suficiente para decidir quem quero na minha vida, e quem não quero. Open Subtitles أنا كبيرة بما يكفي في السن لأقرر من أريد أن يكون في حياتي ومن لا أريده في حياتي
    Dou todas as informações que necessitam para decidir. Open Subtitles اقوم باعطائهن كل الحقائق الضرورية التي يحتاجون اليها لاتخاذ قرار مستنير
    Também pode ser motivador e dá-nos meios para decidir no que devemos concentrar-nos quando voltamos à zona da aprendizagem. TED يمكن ان يكون دافعياً كذلك، ويزودنا بالمعلومات لتحديد ما سنركزه عليه لاحقا بالعودة لنطاق التعلم.
    Isto é apenas uma reunião informal para decidir se vai haver audiência. Open Subtitles هذه ليست جلسة إستماع. هذا اجتماع غير رسمي للتقرير ما إذا كان سيكون هناك جلسة إستماع
    Então, tens cinco minutos para decidir se vais mudar a tua vida, ou se te vou levar para a cadeia. Open Subtitles سنرحل لذا أمامك 5 دقائق لتقرري إمّا إذا كنت ستغيّرين حياتكِ
    Tem até o fim desse caso para decidir. Open Subtitles وأمهلكَ حتّى نهايةِ هذه الحالةِ الزائفة لتقرّر
    Até os juízes usam os resultados destas máquinas em tribunal, para decidir quem é inocente ou culpado, com base em provas de ADN. TED حتى القضاة يقومون باستعمال نتائج تلك الأجهزة في المحكمة ليقرروا ما إذا كان الشخص بريئاً أو مذنباً استناداً إلى أدلة الحمض النووي.
    Dou-lhe 30 segundos para decidir... se quer o Mazilli vivo ou morto! Open Subtitles سأعطيك 30 ثانية لتقرر ما إن كنت تريد مازيلي أن يعيش أو يموت
    Ele já é grandinho para decidir por ele mesmo. Open Subtitles كلا ، إنه كبير كفاية ليقرر عن نفسه
    O Derek disse ao Richard que precisa de mais tempo para decidir. Open Subtitles أخبرَ ديريك ريتشارد إنه يريد الكثير منالوقت للتَقْرير.
    Eu tinha uma fracção de segundo para decidir. TED وجلًُ ما كلن لدي جزء من ثانية لكي أقرر.
    Bem, uma vez que não temos igreja também não temos um padre para decidir isso Open Subtitles نحن إلى الآن ليست لدينا كنيسة ولا كاهن لكي نقرر ذلك
    Estou pronto para decidir. Open Subtitles أنا جاهز لإصدار الحكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more