"para o outro lado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للجهة الأخرى
        
    • للجانب الآخر
        
    • إلى الجانب الآخر
        
    • الطريق الآخر
        
    • للعالم الآخر
        
    • على الجانب الآخر
        
    • في الجانب الآخر
        
    • الإتجاه الآخر
        
    • إلى الجانب الأخر
        
    • إلى الجهة الأخرى
        
    • إلى العالم الآخر
        
    • للطرف الآخر
        
    • في الاتجاه الآخر
        
    • إلي الجانب الآخر
        
    • إلى الجانب المقابل
        
    Vou acender isto no seu fogo Se te incomoda, olha para o outro lado. Open Subtitles سأشعل هذه من نارك, إذا كان يزعجك فلتنظر للجهة الأخرى
    Leva-me essa porra para o outro lado do canal, seu doido! Open Subtitles نعم صحيح حرك هذة العربة للجانب الآخر من القناة , أيها الأحمق
    Podes deitar o fumo para o outro lado, por favor. Open Subtitles إيمكنك ان تنفخي الدخان إلى الجانب الآخر من فضلك
    para o outro lado, filho. Trá-lo e fá-lo rodar. Open Subtitles الطريق الآخر يـا بُني أدخلـه وبعدهـا جُرّه
    Já agora, bilhetes para o outro lado custam quatro dólares cada um. Open Subtitles للعالم الآخر بالمناسبة, إنَّ التذاكر لعالم الأشباح تقدَّر بأربعةِ دولاراتٍ للفرد
    Se ele estivesse a fingir, teria vomitado para o outro lado. Open Subtitles لو كانَ يتظاهر لكان تقيأ على الجانب الآخر من السرير
    E se eu não conseguisse aliviar o meu peso da corda, ele não podia desatar a corda, para a passar para o outro lado. Open Subtitles و أذا لم أستطع رفع وزني من على الحبل سوف لا أستطيع تحرير الحبل للذهاب للجهة الأخرى
    e vão para o outro lado, onde estão mais seguros. Open Subtitles و توجّهوا للجهة الأخرى حيث المكان أكثر أماناً
    Recordas-te do que me disseste, sobre atravessar para o outro lado? Open Subtitles هل تتذكرين عندما حدثتيني حول العبور للجهة الأخرى ؟
    Parem! Ele é um agente corrupto! Ele trabalha para o outro lado! Open Subtitles توقّفوا إنه عميل محتال يعمل للجانب الآخر
    O assassino apareceu, ela fugiu... e correu para o outro lado. Open Subtitles وصل القاتل فإندفعت توجهت للجانب الآخر ثم ركضت مجدداً
    Acho que nem todos os espíritos sobrenaturais vão para o outro lado. Open Subtitles لا أحسب أنّ جميع أرواح الكيانات الخارقة تذهب إلى الجانب الآخر
    Se me vires no corredor olhas para o outro lado. Open Subtitles إذا رأيت لي في الردهة ترى إلى الجانب الآخر.
    Vai para onde quiseres,certo Eu vou para o outro lado. Open Subtitles اختر الطريق الذي تريده ,حسنا؟ وأنا سأذهب من الطريق الآخر
    Pois, bem, se o condenarem por isso, passo para o outro lado. Open Subtitles حسناً، إن كانوا سيتخذون هذه ضده، فسأعبر إليهم للعالم الآخر
    Não quero ir para o outro lado com assuntos por acabar. Open Subtitles لا أريد أن أمسي على الجانب الآخر مع عمل عالق
    Os affairs vão para o outro lado. Open Subtitles أظن أن العلاقات الجنسية تكون في الجانب الآخر
    E o lado azul, o complemento, apontam para o outro lado. TED والجانب الأزرق، المكمل، يواجه الإتجاه الآخر
    Tens de agarrar uma almôndega com o teu traseiro e levá-la para o outro lado da sala. Open Subtitles عليك أن تلتقط كرة لحم بمؤخرتك وتمشي بها إلى الجانب الأخر من الغرفة
    Temos de ir para o outro lado e reutilizar aqueles símbolos que sabemos que vocês adoram. TED علينا أن نتوجه إلى الجهة الأخرى لنشرك مرة أخرى تلك الرموز التي نعلم أنكم تحبونها.
    Quis dizer fazer a passagem para o outro lado. Open Subtitles قصدي أن تعبر إلى العالم الآخر عالم الأموات
    Vamos para o outro lado da carroça. Open Subtitles لننتقل للطرف الآخر من العربة
    O toureiro está a levar o touro para o outro lado. Open Subtitles مصارع الثور يحاول أن يأخذ الثور بعيداً في الاتجاه الآخر
    e "Pega nas tuas peles e vai interpretar para o outro lado do rio" Open Subtitles و"خذي فراءك وتفسيراتك الحرفية "إلي الجانب الآخر من النهر
    Se as coisas não correrem bem, passarei para o outro lado. Open Subtitles إن لم يعمـل المتجر جيداً، سأعبر إلى الجانب المقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more