"para parar a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لوقف
        
    • لايقاف
        
    • لإيقاْف
        
    para parar a vaga... Acho que devíamos abrir estas comportas secundárias. Open Subtitles اعتقد انه لوقف المد علينا فتح كل هذه البوابات
    Eu preciso de uma coisa para parar a hemorragia! Não está a resultar! Open Subtitles أنا أحتاج إلى شيء آخر لوقف النزيف هذا لا ينفع
    Na verdade, recolho assinaturas para parar a desflorestação. Open Subtitles في الحقيقة أنا أجمع توقيعات لوقف عملية تعرية الغابات
    Os celulares que o Sr. Raj Malhotra fez... foi por causa do defeito que... o Sr. Raj foi para casa de Sónia, para parar a produção? Open Subtitles الموبايلات التى صنعها السيد راج مالهوترا ما هو العيب الذى ظهر بها والذى بسببه ذهب السيد راج لمنزل سونيا لايقاف الانتاج؟
    para parar a revolução global do Jordan Collier, e todo o caos e desassossego que isso traria. Open Subtitles لايقاف ثوره جوردان كوليير العالميه وجميع الفوضى والاضطرابات التى يمكن ان تحدث
    Quero pedir um adiamento imediato, no Supremo Tribunal norte-americano, para parar a recontagem. Open Subtitles أريد أن أطلب البقاء فوراً في المحكمة العليا في الولايات المتحدة لايقاف الفرز
    Acha mesmo que ele pode fazer algo para parar a violência? Open Subtitles تَعتقدُ حقاً بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يفعل شيءُ لإيقاْف العنفِ؟
    Tenho de cauterizar os nervos, para parar a comunicação dos sinais da dor para o braço. Open Subtitles يجب أن أحرق النهايات العصبية في عمودها الفقري لوقف إيصال إشارات الألم إلى ذراعها
    Poderá ser feita alguma coisa para parar a areia de soterrar esta terra frágil? Open Subtitles هل من الممكن القيام بأي شيء لوقف الرمال الساحقة على هذه الأرض الهشة؟
    É a única coisa que conheço para parar a hemorragia. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد الذي أعرفه لوقف النزيف.
    Ele esteve na esquadra o tempo todo, armado, e não fez nada para parar a matança do Keating. Open Subtitles , هو كان في المركز طوال الوقت , مسدس في يده ولم يفعل شيئا لوقف مذبحة كيتنغ
    Alguns homens podem até acreditar nisso, mas será suficiente para parar a batalha que está prestes a acontecer? Open Subtitles لكن هل سيكون هذا كافيًا لوقف القتال الذي على وشك الحدوث؟
    Bem, as mulheres irão sempre juntar-se para parar a exibição de arte ofensiva na cidade. Open Subtitles حسنا ،النساء دائما معا لوقف الهجوم الفن القادم إلى المدينة.
    Se o forçares muito agora, ele dirá o que queres ouvir só para parar a dor! Open Subtitles سيقول لك أيما تريد سماعه لوقف الألم فحسب.
    Atirar nos mortos para parar a infecção, Open Subtitles لايقاف ذلك باطلاق النار على الاشخاص المصابة بالعدوى
    Com os últimos votos contados, que se saiba que a proposta para parar a criação de mais tropas clones falhou, e que a manufacturação continuada de tropas clones deverá continuar como previsto. Open Subtitles مع تدوين التصويت النهائي دعونا نعلن ان الخطوة لايقاف انتاج المزيد من قوات المستنسخين قد فشلت
    Podemos recolocar os dedos temporariamente e usá-los para parar a hemorragia até regressarmos à clínica. Open Subtitles يمكننا إعادة ربط أصابعه مؤقتا وإستعمالهم لايقاف النزيف حتى نعود إلى العيادة
    Já tive uma filha, e quando a perdi, jurei fazer qualquer coisa para parar a dor. Open Subtitles كان لي ابنة وعندما فقدتها انا اقسم انني سافعل اي شيء لايقاف الالم
    Tens de aplicar pressão para parar a hemorragia. Open Subtitles تحتاج الى الضغط على الجرح لايقاف النزيف
    Grace, importaste-te de nos explicar porque é que bateste tão forte ao Lucas Banks, que ele precisou de 4 pontos para parar a hemorragia? Open Subtitles غرايس، تَهتمُّ للتَوضيح إلينا الذي ضَربتَ بنوكَ لوكاس صعب جداً بِحيث تَطلّبَ أربع إبرِ لإيقاْف النزف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more