"para quebrar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكسر
        
    • لتحطيم
        
    • لفك
        
    • لإبطال
        
    • لحلّ
        
    • لتكسير
        
    • يُنهى
        
    O que podemos fazer para quebrar este círculo vicioso? TED ماذا يمكننا أن نفعل لكسر هذه الحلقة المفرغة؟
    Qual é o próximo passo para quebrar esses telhados de vidro? TED وما رأيك هي الخطوة التالية لكسر العديد من الأسقف الزجاجية؟
    Serão precisas mais que meras palavras para quebrar este feitiço. Open Subtitles سوف تحتاج أكثر من مجرد الكلمات، لكسر هذا السحر
    Outro animal pode já estar aí fora e a trabalhar para quebrar o seu recorde. Open Subtitles فمن المحتمل أن هناك دب آخر بالخارج يسعى لتحطيم سجلك
    Além do mais, não acho que isso seja sequer possível. Levei dias para quebrar a interface do dardo wraith... e essa nave é um bocado maior. Open Subtitles لا أعتقد أن ذلك ممكن لقد أخذت أيام لفك وصلة السهام
    Estás só a tentar empatar a nossa viagem para dar aos teus amigos tempo para quebrar o feitiço. Open Subtitles أنتَتحاولالمماطلةبرحلتناوحسب ، حتى تمهل أصدقائكَ وقتاً لإبطال التعويذة.
    para quebrar a ligação de lealdade, tens de te transformar. Open Subtitles لكسر رابطة الاِستسياد عليكَ أن تتمكّن من التحوُّلِ إراديّاً.
    O que isso significa é que temos os instrumentos para quebrar a espinha a esta epidemia. TED ما يعنيه ذلك أننا نملك الأدوات لكسر ظهر هذا الوباء.
    Uns rapazes quebraram-me, quando eu era tão jovem, que nem sabia o que os rapazes podem fazer para quebrar uma menina. TED كسرني بعض الأولاد ، عندما كنت صغيرة جدا، لم أكن أعرف ما يمكن للأولاد القيام به لكسر فتاة،
    Juntos, temos o poder para quebrar este ciclo de preconceito de género implícito no financiamento de "start-ups". TED معاً لدينا القوة لكسر هذه السلسلة من الانحياز الجنسي في تمويل الشركات الناشئة
    Mas não houve qualquer grande ofensiva para quebrar o cerco, nem sequer apoio aéreo. Open Subtitles لكن لم يكن هناك عمل هجومى مخصص لكسر الحصار المفروض كذلك لم يكن هناك دعم جوى
    Bates com ele virado para baixo para quebrar o selo e já está. Open Subtitles هكذا, تضربيه برفق لكسر الختم اللاصق و ها هو
    E, como foi uma mulher a encontrar a caixa, não vejo motivo para quebrar a tradição. Open Subtitles وبما ان امرأة من وجدت الصندوق, لا ارى سببا لكسر هذا التقليد.
    para quebrar a rotina, é preciso algo chocante acontecer. Open Subtitles لذا كل ما تحتاجه لكسر هذا الروتين اليومي هو حصول أمر مدهش
    Vai ser barulhento lá dentro, então esta é uma oportunidade para quebrar a barreira do toque sem ser vulgar. Open Subtitles . سيكون هناك ضجة فهذه فرصتنا لكسر حاجز اللمس لكن ليس بطريقة بغيضة
    Acho que querem trabalhar até tarde para quebrar algum recorde ou assim. Open Subtitles أعتقد أن بعض هؤلاء الرجال يحبون العمل لوقت متأخر فقط لتحطيم رقم قياسي أو شيء من هذا القبيل
    Apanhei a garrafa e balancei-a, para quebrar os potes, mas meteu-se à frente para protegê-los. Open Subtitles فأخذت زجاجة الشمبانيا، وأنا تأرجح أنها لتحطيم الجرار، لكنها اندفعت في الجبهة لحمايتهم.
    É preciso mais que umas quantas pedras para quebrar uma Mord-Sith. Open Subtitles يطلب الكثير من الأحجار ، لتحطيم واحدة من الـ"مورد-سيث".
    para quebrar a cifra, O trabalho poderia ser feito em dias. Open Subtitles لفك الشفرة، قد يحتاج هذا الأمر لعدة أيام.
    É a magia mais poderosa no mundo, mas a única magia suficientemente poderosa para quebrar qualquer maldição. Open Subtitles إنّه أقوى سحرٍ في العالَم، السحر الوحيد القويّ كفايةً لإبطال أيّة لعنة.
    Tu morres temporariamente. E talvez seja o suficiente para quebrar o feitiço. Open Subtitles ستموت مؤقتًا، وقد يكفي ذلك لحلّ التعويذة.
    Estávamos com muita pressa no nosso zelo para quebrar o caso. Open Subtitles لقد كنّا طائشون جدا في حماسنا لتكسير الحالة.
    É um risco, mas libertá-los pode chegar para quebrar o ciclo de violência. Open Subtitles ! إنها مُخاطرة , لكن أعتقد أن منحهم حريتهم قد يُنهى دائرة العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more