"para se livrar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للتخلص
        
    • ليتخلص
        
    • للتخلّص
        
    • لتتخلص
        
    • ليتخلّص
        
    • لكي يهرب
        
    • أن يتخلص
        
    • بأن يتخلص
        
    • لتحرير نفسه
        
    Juntou-se a um culto para se livrar do S. Valentim. Open Subtitles لقد إنظم الى طائفه دينية للتخلص من عيد الحب.
    Ele pediu permissão para se livrar da sua terra no teu sótão. Open Subtitles طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر فى غرفتنا العلوية
    Já acertei tudo com o Frankie para se livrar do Joe. Open Subtitles سبق وعقدت اتفاقاً مع فرانكي للتخلص من جو.
    Frank Pentangeli foi a minha casa e pediu-me autorização para se livrar dos irmãos Rosato. Open Subtitles فرانك بنتيجيلى زرانى و طلب اذنى ليتخلص من الأخوين روزاتو
    Alguém fará os possíveis para se livrar das provas. Open Subtitles غير مألوف أم لا, أحدهم سيتخطى ابعد الحدود ليتخلص من الأدلة.
    O Joey vai ter uma festa secreta do Days of Our Lives no telhado e mandou-vos para a peça, para se livrar de vocês. Open Subtitles يقيم جوي حفلة سرّية لفريق دايز أوف أور لايفز على السطح. وأرسلكم إلى المسرحيّة للتخلّص منكم.
    Fugiu da cabina e combinou o álibi com M. Kettering, parando apenas para se livrar da réplica incriminatória. Open Subtitles ثم هربت الى السيد كيترينج لتثبت حجة غيابك وتوقفت فقط لتتخلص من الجوهرة المزيفة التى قد تُدينك
    Lava as mãos com esse sabão, para se livrar do sangue. Open Subtitles انه يغسل يديه بالصابون الجراحي للتخلص من الدم.
    Ela foi a uma dessas clínicas horríveis, para se livrar da criança. Open Subtitles أنّها ذهبت إلى إحدى تلك العيادات القذرة للتخلص من الجنين.
    Então, digamos que você esteja certa... o que você vai fazer para se livrar do espírito mau? Open Subtitles لنفرض ان هذا صحيحاً ، مالذي تفعلينه للتخلص من روحٍ حاقده؟
    Estava a pensar qual seria a maneira mais rápida para se livrar de uma gaja que se conhece à pouco tempo... Open Subtitles نعم.كنت افكر ما هي اسرع طريقة للتخلص من فتاة قابلتها للتو
    Ele pediu permissão para se livrar da sua terra no teu sótão. Open Subtitles طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر فى غرفتنا العلوية
    Ele queria enganar-nos a nós e a ele próprio, para se livrar da culpa. Open Subtitles لم يكن يريد خداعنا فقط بل أراد خداع نفسه.. للتخلص من الذنب
    Aquele voto vai ser contra ti, e aquele presidente vai usá-lo para se livrar de ti, de facto. Open Subtitles سيصوّت الجميع ضدكِ وسيستغل المحافظ ذلك التصويت ليتخلص منكِ وهذه حقيقة
    Ele tentou matar-se só para se livrar de ti. Open Subtitles لقد حاول قتل نفسه فقط ليتخلص منك
    Pois sei que ele só está à espera de uma chance para se livrar de mim. Open Subtitles لأنني أعرف أنه ينتظر أي فرصة ليتخلص مني
    Diga ao seu marido para esquecer o plano para se livrar de mim. Senão terei de agir. Open Subtitles ‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي ‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد
    Teve senso suficiente para se livrar do martelo, mas a sua caixa de ferramentas está repleta de fibras de "pedra de lã", e outros componentes diversos... Open Subtitles لقد كنت تملك حساسية كافية لتتخلص من المطرقة ولكن حقيبة معداتك مليئة بألياف الصوف الصخري ومعادن أخرى متنوعة
    Ele não é confiável e precisa do seu exército para se livrar de nós. Open Subtitles إنه ليس موالياً، ويحتاج جيشه ليتخلّص منا.
    O Jor-El não me deu o golpe kryptoniano para se livrar de mim. Ele sentiu perigo. Open Subtitles لم يفقدني (جور-إل) وعيي لكي يهرب منّي.
    Não,depois ela dá-o ao Tommy e pede-lhe para se livrar dele, Open Subtitles لا، لكن بعد ذلك تعطيه لتومي، وتخبره أن يتخلص منه
    Dick! Tens que encarar isto agora. Tens que dizer ao Bruce, para se livrar daquela barba Open Subtitles ديك ، يجب أن تواجه هذا الأمر سريعاً يجب أن تطلب من بروس بأن يتخلص من لحيته
    Ele tentou usar o chapéu para se livrar da adaga. Open Subtitles حاول استخدام القبّعة لتحرير نفسه مِن الخنجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more