"para simular" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لمحاكاة
        
    • لتزييف
        
    • ليحاكي
        
    • لتقليد
        
    Usando o capacete EEG, os estudantes completaram o teste 12 vezes ao longo de três dias para simular repetidas exposições ao risco. TED ومرتدين جهاز رسم المخ، أنهى الطلاب الاختبار 12 مرة على مدار 3 أيام لمحاكاة تكرار التعرض للمخاطرة.
    Mantivemos o balão cheio para bloquear a artéria, para simular um bloqueio, que é isso que é um ataque cardíaco. TED فأبقى البالون ممتلئ لسد الشريان، لمحاكاة انسداد، وهذا ما يُعتبر أزمة قلبية
    Porque os aceleradores de partículas de hoje não têm potência suficiente para simular estas condições. Open Subtitles لأن مسرعات الجسيمات اليوم ليست بالقوة الكافية لمحاكاة هذه الحالات
    É espantoso que tenha bastado isto para simular duas semanas no Árctico. Open Subtitles من المُدهش أنّ الأمر تطلّب كلّ هذا لتزييف أسبوعين في القطب الشمالي.
    para simular um homicídio convincente há que ter disciplina. Open Subtitles لتزييف عمليه قتل، أنت يجب أن تأخذ عبره
    Agora, senhores, para esta demonstração, nós vamos usar farinha para simular o seu produto. Open Subtitles والآن يا سادتي، من أجل هذا العرض، سنستعمل طحيناً ليحاكي بضاعتكم.
    - Ele quis dizer um ecossistema artificial desenhado para simular o habitat natural do Koki. Open Subtitles لقد صمّم لتقليد بيئة كوكي الطبيعية
    Estes computadores são ideais para simular protótipos técnicos. Open Subtitles هم مناسبين لمحاكاة تصميم النظريات الهندسيه
    Até fiz uma animação por computador para simular o evento. Open Subtitles لقد قمت في الواقع بترسيم صوري لمحاكاة الحدث
    Sabias que os batons foram inventados para simular o rubor na face de uma mulher, depois que alguém "tratasse" direito dela? Open Subtitles أكنت تعلم بأن أحمر الشفاه قد اخترع لمحاكاة الاحمرار في وجه المرأة بعد أن تكون قد عاملتها صح
    Jogam para simular aventura, mas quando existe uma aventura real no mundo real, acobardam-se. Open Subtitles تلعبون لعبة لمحاكاة مغامرة ولكن عندما تكون هناك مغامرة بالخارج في العالم الحقيقي تتهربون منها بعيدا
    A Sala Terra é usada para simular variados ambientes que possamos encontrar. Open Subtitles لذا هذه الغرفة تُستخدم لمحاكاة البيئات المختلفة التى قد نواجهها
    Em vez de porem uma quantidade infinita de cores no aparelho de TV para simular o mundo real, os fabricantes de televisões só têm de pôr três: vermelho, verde e azul, o que é uma sorte para eles, realmente. TED بدلا من وضع العديد من الألوان اللانهائية في التلفاز لمحاكاة العالم الحقيقي، مصانع التلفاز تضع ثلاثة فقط: الأحمر والأخضر والأزرق وهم حقاً محظوظون لذلك.
    Aqui, nós combinámos a realidade virtual imersiva com o processamento de imagem para simular efeitos mais fortes de previsões percetuais na experiência. TED هنا نحن دمجنا بين الواقع الافتراضي ومعالجة الصور لمحاكاة التأثيرات المتعلقة بالتنبؤات الإدراكية القوية للغاية. بالتجربة.
    Vejo uma mulher que conspirou com um terrorista para simular um ataque nuclear na véspera de umas eleições, para relembrar aos eleitores o seu histórico de segurança nacional. Open Subtitles أرى إمرأة تواطأت مع إرهابي لتزييف قنبلة نووية تواً في عشية الإنتخابات
    O Dale Kingston contratou alguém para simular um roubo e matar o tio. Open Subtitles وظيف " ديل " شخصاَ لتزييف السرقة وقتل عمه
    Depois de todo o meu esforço para simular a tua morte? Open Subtitles بعد كل الجهد الذي بذلته لتزييف موتك؟
    Ele usa pesadelos para simular o conflito. Open Subtitles إنه يستخدم الكوابيس ليحاكي الصراع.
    - para simular o tecido mole. Open Subtitles ليحاكي الأنسجة اللينة
    Parece que o Pelant usou um instrumento de entalhe para simular a fratura e litografia digital para a remodelação. Open Subtitles من المحتمل أنّ (بيلانت) قد إستعمل أداة حفر... ليحاكي الكسر والطباعة الحجرية الرقمية من أجل الإلتئام.
    Uma terceira planta é depois cortada para simular um ataque. Open Subtitles ثم يتم قطع النبات الثالث لتقليد هجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more