"para vos contar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لإخباركم
        
    • لأخبركم
        
    • لأقوله لكم
        
    • لإخْبارك
        
    • لنخبركم
        
    Masessa,éuma história em que o neto de Archibald estámaisqualificado para vos contar. Open Subtitles ولكن هذه قصة سيكون حفيد آرتشيبالد أكثر أهلية لإخباركم عنها
    Estou aqui hoje para vos contar a verdade. Open Subtitles أنا هنا اليوم لإخباركم الحقيقة
    E vou usá-los para vos contar um pouco sobre o meu assunto favorito: o engano. TED وسأقوم باستخدامها لأخبركم شيئا عن مادتي المفضلة: الخداع.
    Hoje, vou usar Selam, a mais antiga criança já descoberta, para vos contar uma história de todos nós. TED واليوم سأستخدم سلام، أول طفل تم العثور عليه، لأخبركم بقصة لنا جميعاً.
    Ouçam, pessoal, tenho algo para vos contar. Open Subtitles إستمعوا ، رفاق ، لدي شيء لأقوله لكم
    Meninas, tenho uma coisa para vos contar. Open Subtitles يا فتيات، لدي شيئاً لأقوله لكم.
    Tenho algumas experiências emocionais novas para vos contar. Open Subtitles عِنْدي بَعْض الجديدِ الرائعِ التجارب العاطفية لإخْبارك عن. تَرى، قبل أيام...
    Bem, depois disso, nós fomos lá para vos contar, mas a Lily estava tão stressada, que... decidimos não dizer nada até depois do casamento. Open Subtitles بعد حصول ذلك اتينا لنخبركم ولكن ليلي كانت متوترة قليلاً وقررنا عدم قول أي شيء حتى انتهاء الزفاف
    Estou aqui hoje para vos contar a verdade. Open Subtitles أنا هنا اليوم لإخباركم الحقيقة
    Estou aqui hoje para vos contar a verdade. Open Subtitles أنا هنا اليوم لإخباركم الحقيقة
    Estou aqui hoje para vos contar a verdade! Open Subtitles أنا هنا اليوم لإخباركم الحقيقة
    Lamento, mas o Toby ainda não está pronto para vos contar o que se passa. Open Subtitles أنـا أسفة، لكن (توبي) ليس مستعد بعد لإخباركم بما حدث.
    Mas estou cá para vos contar algo pessoal, que mudou o meu trabalho e perspetiva. TED لكنني هنا الليلة لأخبركم عن شيءٍ شخصي، غيّر عملي ومنظوري.
    Estou aqui para vos contar como a mudança está a acontecer a nível local, no Paquistão, porque as mulheres estão a encontrar o seu lugar no processo político. TED أنا هنا لأخبركم كيف يحدث التغيير على مستوى محلي في باكستان، لأن النساء تجدن مكانهن في العملية السياسية.
    Tenho muitas mais coisas para vos contar, acho eu. Open Subtitles لديّ المزيد لأخبركم إياه .. على ما أظن
    Sei que tem havido muitos rumores. E estou aqui para vos contar o que sei. Open Subtitles أدري أنّه ثمّة إشاعات عديدة تتهافت بالأرجاء، وإنّي هنا لأخبركم بما نعرفه.
    Também tenho uma coisa para vos contar. Open Subtitles عِنْدي شيءُ أيضاً لإخْبارك.
    E estamos aqui para vos contar a história de uma época em que não nos dávamos mesmo bem. Open Subtitles ونحن هنا لنخبركم عن قصة حدثت عندما لم نتوافق كثيراً مع بعضنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more