Não parei de pensar em ti desde a festa. | Open Subtitles | أنا لم أتوقف عن التفكير بشأنك منذ الحفله |
Nunca parei de pensar em ti, mesmo depois da transformação. | Open Subtitles | لَمْ أتوقف عن التفكير بكَ أبداً حتى بعد التحول |
parei de ir há algumas semanas mas não contei ao meu pai. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الذهاب منذ عدة اسابيع ولكنني لم أخبر والدي |
Já parei de ler jornais há montes de tempo. | Open Subtitles | لقد توقفت عن مشاهدة الاخبار منذ فترة طويلة |
parei de me importar com as tuas namoradas desde que acabas-te com a querida Lizzie, no segundo ano. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن الإهتمام عاطفياً بخليلاتكَ بعد أن هجرتَ تلكَ الفتاة الرائعة، في الصف الحادي عشر |
Eu não parei de falar com você. Você parou de falar comigo. | Open Subtitles | انا لم اتوقف عن الحديث معكم انتم توقفتم عن الحديث معي. |
Pelo amor de Deus, parei de fumar por causa disto. | Open Subtitles | في سبيل الله لقد أقلعت عن التدخين لهذا السبب |
Tenho de dizer, que desde que parei de beber, estou melhor, com mais energia, durmo melhor, perdi peso, estou a ganhar mais dinheiro, e o melhor de tudo, sinto que todos os dias são um milagre e eu sou abençoada por Deus. | Open Subtitles | أود فقط أن أقول، منذ أن توقّفت عن الشرب، أبدو بحال أفضل، ولدي طاقة أكثر، أنام بشكل أفضل، وخسرت بعض الوزن، |
Saí do camião a correr e só parei de correr naquela manhã. | Open Subtitles | خرجت من الشاحنة ثم ركضت ولم أتوقف عن الجري حتى الصباح |
Portanto, a coisa é esta: Mergulhei neste universo e nunca mais parei de trabalhar, desde então. | TED | لهذا الشيء، فقد غرقت في هذا العالم ولم أتوقف عن العمل. |
No Líbano, quando passava noites de insónia no meu tanque, nunca parei de rezar. | Open Subtitles | في لبنان, عندما أمضيت ليالي دون نوم في الدبابة, لم أتوقف عن الصلاة. |
E se parei de estudar no 8º ano, não foi para vender crack, mas por terem fechado a escola, percebeste? | Open Subtitles | ولم أتوقف عن ارتياد المدرسة وأنا في الصف التاسع لكي لا أبيع الممنوعات بل لأنهم أقفلوا المدرسة |
Posso ver que ainda tens sentimentos por mim, e sei que nunca parei de te amar. | Open Subtitles | أرى أنكِ مازلتي تكنين المشاعر لي وأنا لم أتوقف عن حبك مطلقا |
parei de estudar História para me tornar parte dela. | Open Subtitles | لقد توقفت عن قراءة التاريخ وان أصبحَ جزءا منه |
Eu meio que parei de fazer as minhas tarefas da escola. Eu só, leio o que quero. Isso é muito bom. | Open Subtitles | لقد توقفت عن القراءة للواجبات أقرأ فحسب ما أريده |
Está bem, parei de esticá-lo. Muito bem, vais dizer-lhe? | Open Subtitles | حسناً ، توقفتُ عن تسريحه هل ستخبره ؟ |
Depois, não parei de pensar em ti. | Open Subtitles | بعد ذلك لم استطع ان اتوقف عن التفكير بكي عنك |
- Olá, Robert. - Olá, parei de fumar. | Open Subtitles | مرحبا , روبرت مرحبا ,لقد أقلعت عن التدخين |
Portanto, a verdade é que... passado algum tempo, parei de esperar que ele falhasse... porque eu gostava da pessoa em que ele se tinha tornado. | Open Subtitles | لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت عن ترقّب فشل يرتكبه. |
Então, eu... tentei voltar a comer, parei de tomar as pílulas. | Open Subtitles | لذلك جبرتُ نفسي على الأكل مجدداً توقّفتُ عن أخذ الحبوب |
Nunca parei de tentar contigo, nem com a tua mãe! | Open Subtitles | أنا مَا تَوقّفتُ عن المُحَاوَلَة مَعك أَو أمِّكَ، مات. |
Porque ainda não parei de pensar em ti e tu não paraste de pensar em mim. | Open Subtitles | لأنني لم أكف عن التفكير بكِ وأنتِ لم تكفين عن التفكير بي |
Ele só parou quando... finalmente, parei de me apaixonar. | Open Subtitles | ما انفك يفعل ذلك إلى أن بارحت أخيرًا الوقوع في الحبّ. |
Desde que parei de me preocupar com esse tipo de reação. | Open Subtitles | منذ بدأت أتوقّف عن عمل حساب لردّ الفعل هذا تحديدًا. |
Por isso, parei de perguntar. Todos parámos. | Open Subtitles | لذا، كففتُ عن السؤال، كلّنا فعلنا ذلك |