"passado um tempo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بعد فترة
        
    • وبعد فترة
        
    Passado um tempo, a escola meteu isso no programa escolar. Open Subtitles و بعد فترة أدخلت المدرسة الموضوع كمنهج دراسى
    Passado um tempo não serei tão bonita, mas esta terra sê-lo-á. Open Subtitles ...بعد فترة لن أكون جميلة لكن هذهِ الأرض ستكون كذلك
    O único problema é que Passado um tempo... os chefes começaram a sentir as malas mais leves. Open Subtitles المشكلة الوحيدة أن الزعماء لاحظوا بعد فترة أن وزن الحقائب بدأ يخف
    Passado um tempo, só queremos estar com aquela que nos faz rir. Open Subtitles و بعد فترة... . تريدين أن تكوني مع مَن يجعلك تضحكين
    Passado um tempo, muitas pestes dão cabo da moral de qualquer professor. Open Subtitles وبعد فترة كان هناك من الإزعاج ما يكفي لتحطيم معنويات مدرس
    Mas Passado um tempo, as suas perdas tornaram-se tão ridículas, que ele prometeu-me o seu anel como garantia. Open Subtitles و لكن بعد فترة أصبحت خسائره غير مقبولة و ووعدني بأن يقدم خاتمه كضمانة
    Passado um tempo, concluí que estava a pagar a vendedores, sobre os quais nunca tinha ouvido falar. Open Subtitles بعد فترة أدركت أني كنت أدفع لباعة لم يسبق لي أن سمعت عنهم
    Passado um tempo, dei por mim a fazer coisas que nunca pensei fazer, mas... mas já era tarde demais. Open Subtitles بعد فترة وجدت نفسى افعل اشياء لم اتوقع فعلها , ولكن ولكن هذا كان متاخرا
    Passado um tempo, a família tornou-se defensiva, parou de cooperar. Open Subtitles نعم.بعد فترة أصبحت العائلة بوضع دفاعي و توقفت عن التعاون
    Imagino que Passado um tempo tenhas querido ir à Polícia dizer a verdade. Open Subtitles أتوقع بأنكَ بعد فترة أردتَ الذهاب للشرطة وإخبارهم بالحقيقة
    Passado um tempo, comecei a descer para o pequeno-almoço e ele não me dirigia uma palavra. Open Subtitles وبدأت بعد فترة أخرج لتناول طعام الإفطار،
    Não diria que foram ameaças, mas Passado um tempo já não havia nada a dizer. Open Subtitles لن أقول أنها وصلت الى درجة التهديدات ولكن بعد فترة لم يكن هناك أي شئ ليقال
    E pensava sobre o seu nome, até que, Passado um tempo conseguia ver a palavra como uma forma, um vaso. Open Subtitles وكنت أفكر بشأن أسمه حتى ، بعد فترة كنتُ أرى شكل تلك الكلمة كالسفينة
    Não é que não goste de o fazer, mas, Passado um tempo, torna-se apenas um meio de ser comida ritmadamente até esquecer os problemas e dormir durante oito horas. Open Subtitles ليس وكأني لا أحب فعل ذلك ولكن بعد فترة من الزمن ستصبح خطوة إلزامية لفعل ذلك مثل الحصول على ذلك الإيقاع للمضاجعة
    Passado um tempo, não sei quanto, uns meses, vieram buscar-me. Open Subtitles و بعد فترة , لا اعلم ما المدة بضعة اشهر لقد اخذونى
    Não foi assim tão mau, porque Passado um tempo ele abraçou-me, e... Open Subtitles إنه لم يكن بهذا السوء بعد فترة من الوقت لأنه لم يتمكن منى بعد ذلك
    Para a maioria das pessoas, Passado um tempo, isso leva à sensação muito estranha de que a mão falsa é, na verdade, parte do seu corpo. TED الآن بالنسبة لمعظم الناس بعد فترة من الوقت يؤدى هذا إلى إحساس غريب للغاية وهو أن اليد المزيفة هي في الحقيقة جزء من أجسادهم.
    Passado um tempo, ela acalmou e pareceu ter adormecido. Open Subtitles بعد فترة أصبحتْ هادئةً... وبدت كانها نائمة
    Para começar, os meus pés doem-me Passado um tempo. Precisarei de um banho. Open Subtitles وكبداية، قدماي تؤلمانني وبعد فترة سأحتاج حماّماً
    Faziam agricultura sobre cortadas e queimadas; as pessoas não podiam comprar fertilizante, por isso queimavam as árvores e obtinham os minerais daí. Os fogos tornaram-se mais frequentes, e, passado um, tempo ficava-se com uma área de terra onde não restava nenhuma fertilidade. TED كان لدينا القطع وحرق الزراعة؛ والناس لا تستطيع تحمل تكاليف السماد لذا يحرقون الأشجار ونصف المعادن المتاحة هناك. أصبحت الحرائق أكثر حدوثاً وبعد فترة تصبح عالق بمساحة من الأرض حيث لم يتبقى أي خصوبة.
    Passado um tempo, não lamentou a indiscrição de Ted. Open Subtitles وبعد فترة,لم يكن آسفاً على طيش شباب (تيد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more