peço-vos que olhem para as pessoas à vossa volta, decidida e intencionalmente. | TED | أطلب منكم أن تنظروا إلى الناس المحيطين بكم، بشكل مقصود وهادف. |
Depois, peço-vos que mudem o vosso estado de espírito e imaginem o que sente a outra pessoa que está a falar. | TED | ثم أطلب منكم أن تبدلوا عقولكم وتتخيلوا شعور المتحدث الآخر. |
Mostramos coragem. Por isso, neste momento, peço-vos que tenham coragem. | TED | حتى الآن، ما أطلبه منكم، أنا أطلب منكم أن تُظهروا الشجاعة. |
peço-vos que imaginem como é que é uma sequoia realmente, como organismo vivo. | TED | سأطلب منكم أن تتخيلوا شكل السكويا ككائن حي. |
peço-vos agora que mantenham abertas as vossas mentes para aquilo que revelarão as nossas provas e testemunhos. | Open Subtitles | سأطلب منكم الان أن تكونوا منفتحي الفكر إلى ما سيظهره دليلنا وشهادنا |
peço-vos que nos acalmemos. | Open Subtitles | أتوسل إليكم جميعا هل يمكننا العودة الى النظام الان؟ |
peço-vos que decidais se Sir Tomás More conversou com Sir Richard Rich da forma que foi alegada. | Open Subtitles | أطلُب مِنكُم، حُسن سِيادتِكم، أن تحُدِدو مَا إذَا كَان "السَيِد "توماس " تحَدث فعلاً مًع السَيِد "ريتشارد ريتش في الطَريقَة المَزعِومه؟ |
peço-vos que lhe mostrem todo o respeito que merece apesar da sua tenra idade. | Open Subtitles | أحثّكم أن تمنحوه ما يستحقّه من احترام على الرغم من صغر سنّه .. |
peço-vos que gastem cinco minutos e vejam esses filmes. | TED | أحثكم أن تأخذوا خمس دقائق وتشاهدوا تلك الأفلام. |
Enquanto líder de negócios, peço-vos que não deixem nada sobre a mesa. | TED | كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة. |
Enquanto cidadã, peço-vos que não deixem nenhuma criança para trás. | TED | كمواطنة، أطلب منكم عدم ترك أي طفل وراءكم. |
Temos que contestar isso, portanto, peço-vos que partilhem estas histórias através das vossas redes sociais. | TED | يجب أن نغير ذلك، وأنا أطلب منكم وأرجوكم أن تشاركوا هذه القصص من خلال شبكاتكم. |
peço-vos... que vão ao fundo dos vossos bolsos... | Open Subtitles | فأنا أطلب منكم أن تبحثوا عميقاً في محافظكم |
peço-vos que voteis esta Lei de Unificação, não por mim, mas pelo meu povo... que é a minha única preocupação. | Open Subtitles | أطلب منكم تجاوز قانون التسوية ليس .. ليس لي |
peço-vos que apertem os cintos de segurança. | Open Subtitles | سأطلب منكم بان تبقوا على احزمة مقاعدكم مثبتة |
Sra. Secretária. Cavalheiros. peço-vos que nos acompanhem à Sala Azul. | Open Subtitles | سيدة الوزيرة، أيّها السادة، سأطلب منكم مرافقتنا إلى غرفة الإجتماعات. |
peço-vos, por algum controlo, e decência. | Open Subtitles | أتوسل إليكم أن تضبطوا أنفسكم وتتصرفوا بلياقة |
Eu sei... que as minhas acções hoje... pareceram frias e cínicas, mas peço-vos que compreendam que foram o oposto. | Open Subtitles | أعرف أن أفعالي اليوم بدا باردا وقاسيا، ولكن أتوسل إليكم أن تفهموا أنها عكس ذلك، |
peço-vos que vos aproximeis. | Open Subtitles | أطلُب مِنك أن تَقتربِي |
peço-vos que não o vejam. | Open Subtitles | و أنا أحثّكم على عدم مشاهدته |
peço-vos que se envolvam porque é vital, não só para nós, mas para o futuro dos nossos filhos. | TED | وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا. |