Vamos começar pelas pessoas de peso normal no estudo. | TED | دعونا نبدأ بالنظر إلى الوزن القياسي للناس في الدراسة. |
Ou seja, o impacto é gerado pelas pessoas, o que consomem na sua riqueza, e como isso é produzido. | TED | فالأثر هو نتيجة للناس وما يستهلكونه من منتجات وكيف يتم إنتاجها |
Faço o que posso pelas pessoas, mas não sou nenhum herói. Lamento. | Open Subtitles | أفعل ما بوسعي للناس لكنني لست محارباَ ولست بطلاَ |
Por que um acidente no nascimento me daria direitos para decidir pelas pessoas deste país | Open Subtitles | لماذا يعطي النسب الرأى الصحيح لأصنع القرارات من أجل الناس ؟ |
Não é pelas pessoas, pelo titulo, pelo dinheiro, ou por mim - mas por ti. | Open Subtitles | ليس لأجل الناس أو أبننا أو انا فقط لأجلك أنت |
Retirada por um homem que, por alguma razão, não morre de amores pelas pessoas negras. | Open Subtitles | تؤخد من قبل رجل لسبباً ما الذي لا يكترث لناس سود. |
Sei o que é ter sentimentos pelas pessoas de cá, mas a verdade é que vais viver mais do que todas elas, e quando elas desaparecerem, continuarás a ter um grande ofício para cumprir. | Open Subtitles | أعرف ماذا يعني أن تكن مشاعر للناس هنا الحقيقة أنهم سيرحلون جميعاً ومتى يرحلون، ما يزال أمامك ما تنجزه |
Quero que mostrem algum respeito pelas pessoas que vos fizeram o que vocês são. | Open Subtitles | أريدكم أن تظهروا الاحترام للناس الذين جعلوكم ما أنتم عليه |
Alguém disse uma vez, que a religião era vista pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios como falsa, e pelos governantes como útil. | Open Subtitles | قيل ذات مرة ان الدين بالنسبة للناس العاديين هو ضعيف كحكمة وفعال كقانون |
É capa de todos os jornais, e é fácil de entender pelas pessoas. | Open Subtitles | لقد تصدرت القصة الصحف ومن السهل للناس تفهمها |
Talvez se eu tivesse feito algo assim pelas pessoas de quem gostei na minha vida, não estaria sozinho neste casamento. | Open Subtitles | ربما لو فعلتُ أمرًا منها للناس الذين أهتمّ بشأنهم فما كنتُ وحيدًا في هذا الزفاف |
Acho que tu és uma boa pessoa, quero dizer, farias qualquer coisa pelas pessoas que gostas e acho que isso é raro. | Open Subtitles | أعتقد أنك انسانة طيبة أعني ، أنت تفعلين أي شيء للناس الذين تحبينهم و أظن أن ذلك غريب |
Acreditamos que a China precisa de fazer a sua parte na distribuição da cura pelas pessoas naquela região. | Open Subtitles | أنه موقفنا، ان الصين تحتاج أداء دورها لتوزيع العلاج للناس في تلك المنطقة |
Queria que o chefe da estação fosse recordado pelas pessoas que salvou, e não pelas que... guardou. | Open Subtitles | أرادَ أن تبقى ذكرى ناظر المحطة خالدة، من أجل الناس الذين انقذهم، ليسَ الذينَ... أبقاهم. |
Mas antes disso, diria que, às vezes, temos de arriscar, principalmente pelas pessoas de que gostamos. | Open Subtitles | لكن قبيل اعتقاله كان سيخبرك أننا أحيانًا علينا أن نجازف خاصة من أجل الناس الذين نحفل بهم. |
Quer ficar pelas pessoas e por si. | Open Subtitles | -ليس لأجل المكان . إنّما تودّ البقاء لأجل الناس ولأجلك. |
Nós lutamos pelas pessoas, pela sua segurança e liberdade. | Open Subtitles | ...نحن نقاتل لأجل الناس أمنهم وحرياتهم |
Se alguém anda a fazer justiça pelas pessoas que foram vítimas desse tipo de ódio, porque não o protegeria? | Open Subtitles | أو أي شخص يقوم بتنفيذ العدالة لناس عرفوا هذا النوع من الاضطهاد والكراهية. - لماذا لا يحمونهم ? |
Desta forma, esvaziou todos os quartos infinitos ímpares, que são então ocupados pelas pessoas que saem do autocarro infinito. | TED | بهذا يكون قد فرغ كل الغرف اللانهائية ذوات الأرقام الفردية وأعطاها للأشخاص الذين كانوا في الحافلة اللانهائية. |
"Eu vendi a minha alma pelas pessoas desta cidade. | Open Subtitles | لقد بعت روحي من أجل سكان البلدة |
Engraçado, as coisas que fazemos pelas pessoas que gostamos. | Open Subtitles | مضحكةٌ هي الأشياء ألتي نقوم بها لأجل الأشخاص اللذين نهتم لهم |
É o que fazes, para que nunca sejas afectado pelas pessoas. | Open Subtitles | هو ما أنت تَعمَلُ لذا أنت لم تتأثر مِن قِبل بالناسِ |
Há algo que não fizesses pelas pessoas que aqui estão? | Open Subtitles | هل قد تمتنعي عن فعل شيء لصالح الناس هنا؟ |