"percebe que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تدرك أن
        
    • يقين أن
        
    • تفهم أن
        
    • يدرك أنه
        
    • تدرك أنه
        
    • أنت تدرك
        
    • يفهم أن
        
    • يدرك أن
        
    • تتفهم ان
        
    • تفهم أنّني
        
    • انت تفهم
        
    • تدرك أنك
        
    • تدرك أنّ
        
    • تدركين أنه
        
    • يُدرك
        
    Você percebe que isso pode enterrá-lo na prisão durante cinco anos. Open Subtitles هل تدرك أن هذا قد يُكلفك خمسة أعوام في السجن؟
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    percebe que o que estamos a oferecer pode salvar toda a gente nesta nave? Open Subtitles هل تفهم أن مانعرضه قد ينقذ كل فرد على السفينه ؟
    Vejo é um louco que agarrou-se a uma desculpa para matar pessoas... e que é tão estúpido que não percebe que está a ser usado pelo Luthor. Open Subtitles كل ما أراه هو مخبول يبحث عن عذر ليقتل وغبى بقدر كافى لكى لا يدرك أنه يتم إستغلاله
    E quem estiver no poder, percebe que tem que levar a sério a capacidade assinalada por aquela marcha, não só por aquela marcha, mas pela organização que ela assinala. TED وإذا كنت فى السلطة، سوف تدرك أنه يجب عليك أن تأخذ البراعة المنبثقة من تلك المسيرة، وليس فقط المسيرة، بل البراعة المنبثقة منها على محمل الجد.
    percebe que no segundo que atravessar o portal, vai estar por conta própria? Open Subtitles أنت تدرك في لحظة عبورك لتلك البوابة ستكونلوحدك,
    Achas que o minúsculo cérebro da minha irmã percebe que as pessoas interromperam as vidas delas para atravessar milhares de quilómetros, para estar aqui? Open Subtitles هل تعتقدين أن دماغ أختي الصغيرة جدا يفهم أن أناسا قد اقتطعوا و قتا من حياتهم ليطيروا الآف الأميال كي يكونوا هنا ؟
    Não percebe que é um delito grave conduzir um automóvel sem carta? Open Subtitles هل تدرك أن تشغيل مركبة من دون رخصة هي تهمة خطيرة؟
    Como percebe que eu cheguei apesar de não me ver? Open Subtitles كيف تدرك أن جئت، على الرغم من عدم رؤيتي؟
    Ela percebe que provavelmente tem muito mais em comum com ele do que com qualquer pessoa em toda a Coreia ou em toda a Alemanha. TED لأنها تدرك أن بينهما من التشابه أكثر منه مع أي شخص كان كورياً خالصاً ام ألمانياً خالصاً.
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    Até ele não percebe que Airsoft, é apenas um jogo de merda. Open Subtitles حتى وإن لم يستطع تفهم أن الأعيرة الهوائية مجرد لعبة
    Ela não percebe que as coisas são sempre piores, da segunda vez. Open Subtitles إنها لم تفهم أن هذه الأمور دوماً تسوء عند تكررها مرة أخرى
    Um homem sábio disse-me uma vez que uma pessoa pode fazer qualquer coisa quando percebe que faz parte de algo maior. Open Subtitles رجل حكيم أخبرني ذات مرة أن بإمكان المرء فعل أي شيء حالما يدرك أنه جزء من شيء أعظم
    Sabem aquela boa sensação que é quando se percebe que há pessoas por aí fora exactamente como nós? Open Subtitles أنت تعرف الاحساس الذى يأتيك عندما تدرك أنه يوجد أناس آخرون مثلك؟
    Você percebe que isso parece de doidos. Open Subtitles أنت تدرك كم تبدو مجنوناً في الوقت الحالي
    O tipo de idiota que não percebe, que a obra de Deus pode ser levada a cabo mesmo pelo mais improvável dos seus servos. Open Subtitles ذالك النوع الذي لا يفهم أن إرادة الرب يمكن أن تنفذ حتى بواسطة من لا يُتوقع من خدمه
    Será que ele não percebe, que o que isso faz é gritar, Open Subtitles كيف له أن لا يدرك أن كل ما يفعله يصرخ بـ:
    essa ideia de casar está a matar-me e ela não percebe que fazer os meus pais jantarem juntos é a última das opções. Open Subtitles انا اخبرك بانها ستقتلني بخطط الزفاف وهي لا تتفهم ان من الصعب جعل والدي يأكلان مع بعضهما
    Mas percebe que não lhe posso dar novas íris. Open Subtitles أنت تفهم أنّني لا أستطيع أن اعطيك قزحيّات جديدة
    Agora percebe que essa raiva é uma resposta típica de uma criança que passou por uma coisa tão trágica e injusta como perder um progenitor. Open Subtitles الان انت تفهم الغضب هو استجابة طبيعية .. لطفل شهد حدثا
    Você não percebe que está falando com duas pessoas. Open Subtitles المشكلة هي ، أنك لا تدرك أنك تتحدث لشخصان
    percebe que podemos fechar os seus bordéis, bares, restaurantes, tráfico de drogas, quando quisermos. Open Subtitles تدرك أنّ باستطاعتنا إغلاق بيت دعارتك والحانات المطاعم، تجارة المخدرات وقتما نشاء
    percebe que se todos os reactores entrarem em fusão, centenas de milhares de pessoas morrerão. Open Subtitles تدركين أنه لو انصهرت كل المفاعلات .سيموت مئات الالاف من الناس
    Ele só não percebe que o objectivo da noite vai ser totalmente esquecido. Open Subtitles إنّه لا يُدرك أن الغرض الكامل من المساء سيكون مُظلماً تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more