Mas... vendo-te agora, percebi como senti a tua falta. | Open Subtitles | لكن بعد رؤيتك الآن أدركت كم أنا أفتقدك |
Infelizmente para si, a minha filha está grávida e, mesmo antes de você puxar esse gatilho, percebi como gostaria de ver o fim desse acontecimento. | Open Subtitles | ولسوء حظك ابنتي حامل وقبل ان تطللق تلك الرصاصة أدركت كم أرغب لمعرفة نهاية تلك القصة |
Só percebi como tinha sido parva quando fui ao estúdio dela. | Open Subtitles | أدركت كم كنت حمقاء تمامًا عندما ذهبت لزيارته في معمله فقط |
Não percebi como adorava tudo aquilo, até chegar a uma certa idade e os papéis começarem a desaparecer. | Open Subtitles | كلا، لم أكن أدرك كم كنت أحب هذا حتى وصلت إلى سن معين وبدأت الأدوار تتلاشى. |
E então percebi como querer ver-te naquelas carinhas me levassem até ti. | Open Subtitles | وعندما أدرك كم أريد أنْ أراك في تلك الوجوه الصغيرة... دائماً ما تفضي بي إليكِ مرّة أخرى... |
Enquanto estavas na reabilitação, percebi como chegamos perto de perder a equipa. | Open Subtitles | طوال فترة خوضك لإعادة التأهيل، أدركت مدى إقترابنا من خسارة الفريق. |
Nunca percebi como Bill é a abreviatura de William. | Open Subtitles | أنا لم أستطع أن أفهم كيف يكون بيل إختصارا لإسم ويليام |
E quando olhei para trás e finalmente percebi como tudo aconteceu decidi que ninguém me voltaria a fazer mal. | Open Subtitles | ... وبمجرد أن ألقيت نظرة إلى الوراء ... و أخيراً فهمت كيف حدث كل شيء قررت أنه لن يجرحني أحد مرة ثانية أبداً |
Bem, senhor, percebi como importante este trabalho é. | Open Subtitles | حصنا , سيدي , أدركت كم مهم هذا العمل بالذات |
Ao gravar essas entrevistas, percebi como o microfone me permitia ir a lugares onde jamais teria ido e falar com pessoas com quem jamais teria falado. | TED | وبتسجيل هذه المقابلات أدركت كم أن الميكرفون أعطاني رخصة للذهاب إلى أماكن لم أكن لأزورها والتحدث مع أشخاص ربما لم يكن بوسعي الحديث معهم مطلقاً. |
Depois, percebi como gostava dela. | Open Subtitles | مؤخراً حينما أدركت كم كنت أحبها |
Ontem, quando fizemos amor, percebi como estava afastado do mundo desde a morte da Andrea. | Open Subtitles | أدركت كم كنت معزرولا ً عن العالم - منذه وفاة أندريا |
Só hoje percebi como sinto a tua falta. | Open Subtitles | فقط اليوم أدركت كم تغيبت عنك |
Depois percebi como Oslo era pequena. | Open Subtitles | ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة |
Não percebi como Juilliard poderia ser intensa, sabes? | Open Subtitles | لأنني فقط لم أدرك كم سيكون (جوليرد) مجهداً حقاً، كما تعلم؟ |
Sabes, nunca percebi como é cansativo conhecer-te, Tone. | Open Subtitles | أتعلم أمرًا؟ لم أدرك كم هو مشينٌ أن أعرفك, (طون). |
Não percebi como isto poderia ser tão difícil. | Open Subtitles | لم أدرك كم سيكون هذا صعباً. |
E não percebi como ele estava zangado, e o Jamie Redknapp andava atrás de mim... | Open Subtitles | بعد خمسة عشر دقيقة من البداية، ولم أدرك كم كان غاضبًا و(جيمي ريدناب) ظل يلاحقني في الملعب قائلًا... |
Só quando saí da faculdade, percebi como é difícil fazer amizades tão próximas no mundo cá fora. | Open Subtitles | لم يكن حتى بعد أن تخرجت الكلية أدركت مدى صعوبة كان بالقرب من المستندات هذا يغلق العالم الحقيقي |
Só quando cheguei à escola de pós-graduação e testemunhei pessoalmente as ações criminosas de cientistas e engenheiros na crise da água em Flint, em Michigan, é que percebi como é perigosa e, no entanto, tão vulgar, esta linha de pensamento. | TED | وفقط عندما وصلت إلى مرحلة الدراسات العليا وشهدت مباشرة الأفعال الإجرامية للعلماء والمهندسين التي حدثت في أزمة الماء في بلدة فلينت في ميتشيغان حينها فقط أدركت مدى خطورة وحجم انتشار هذه الطريقة في التفكير. |
Nunca percebi como funciona o vosso coiso. | Open Subtitles | لم .. لم أستطع أن أفهم كيف يعمل شيئك |
Acho que já percebi como se faz isto. | Open Subtitles | اعتقد اني فهمت كيف يعمل هذا |