"perdem a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يفقدون
        
    • يفقد
        
    • تفقد
        
    • يخسرون
        
    Quero dizer, estas pessoas perdem a sua independência. TED أعني أنّ هؤلاء الناس يفقدون استقلاليّـتهم.
    Era amado e respeitado e todos estavam a tratar dele. Nem sempre isto acontece porque alguns machos não reagem bem quando perdem a sua posição. TED كان محبوباً ومحترماً والكل يعتنون به، لكن الأمور لا تجري هكذا دائماً، فالبعض لا يعامَلون جيدًا حين يفقدون منصبهم.
    Sem o qual perdem a forma humana, regressando à forma normal dos Guaxinins Open Subtitles و الا , سيبدئون يفقدون شكل البشر و يعودون كليا الى الشكل الراكون
    Pode meter este tipo no ar, ele passa uma mensagem em código e possivelmente 50 pessoas neste país perdem a vida. Open Subtitles ربما بوضع هذا الرجل على الهواء سينشر رسالة مشفّرة و يفقد مثلاً خمسين رجلاً حول البلاد حياتهم
    Eu vi o que acontece com as pessoas quando perdem a lei e a ordem. Open Subtitles لقد رايت ماذا حدث عندما يفقد الناس قبضتهم علي القانون والنظام
    Os átomos perdem a sua identidade individual, as regras do mundo quântico impõem-se, e é isso que dá aos superfluidos estas propriedades assustadoras. TED الذرات تفقد هويتها الفرديه، وقوانين عالم الفيزياء تأخذ محلها، وهذا ما يعطي السوائل الهلاميه خصائصها الغريبه.
    Vá lá, não reparaste que sempre que os Patriots perdem, a outra equipa agradece sempre a Deus? Open Subtitles جعلهم يخسرون مرة أخرى بيتر, لا تقاطع رجليك انه من الغريب أن تصرخ ورجليك متقاطعتين
    Algumas pessoas perdem a fé porque o Céu mostra-Ihes muito pouco. Open Subtitles بعض الناس يفقدون ايمانهم لأن الجنه تريهم القليل
    Mas quantos perdem a fé porque o Céu Ihes mostra demasiado? Open Subtitles لكن كم عدد الناس الذين يفقدون ايمانهم لأن الجنه تريهم الكثير ؟
    Ouve, algumas pessoas, perdem a noção do que é importante na vida. Open Subtitles اسمع بعض الناس يفقدون الرؤية لما هو مهم في الحياة
    perdem a racionalidade. Não dão ouvidos à razão. Open Subtitles , دائماً يفقدون حسهم بالواقع و لا يريدون الاستماع إلى العقل
    Os homens ficam hipnotizados pelo vudu dela e perdem a cabeça. Open Subtitles الرجال يسحرون بها ثم انهم يفقدون عقلاتهم
    43% das miúdas da escola perdem a virgindade nesses bailes. Open Subtitles يفقدون عذوريتهم في حفلة الرقص المدرسية التبرعية تريد أن تعلم نسبة فتيان الثانوية
    Quando morre um dos nossos, os agentes perdem a capacidade de análise. Open Subtitles عندما يُقتل أحد رجالك، يفقد العملاء قدراتهم الحقيقية
    Fervendo-os e depois grelhando-os perdem a acidez; Open Subtitles اذا ما قمت بسلقه ثم شوائه,فانه يفقد حدة مذاقه
    A vingança nunca é fazer o que está certo, é uma necessidade visceral que tem de ser satisfeita ou os fortes perdem a concentração. Open Subtitles الانتقام ليس مسألة المصلحة العامة إنها حاجة داخلية يجب أن نرضيها وإلا يفقد القوي تركيزه
    Prendam-me e 14 homens e mulheres inocentes perdem a vida. Open Subtitles اقبض على ,وسوف يفقد 14 من الرجال والنساء الابرياء حياتهم
    Senão as pessoas perdem a fé. E é aí que surgem os justiceiros. Open Subtitles خلاف ذلك يفقد الناس الثقة، وهنا تحصلين على حٌراس.
    Três crianças perdem a casa E vão viver com uma pessoa terrível Open Subtitles يفقد 3 أطفال بيتهم ويذهبون للعيش مع شخص سيئ
    No entanto, por muito que eu adore histórias, recentemente, também comecei a pensar que elas perdem a sua magia se e quando uma história é vista como mais do que uma história. TED وبقدر حبي للقصص, بدأت مؤخرا أرى أنها تفقد سحرها إذا ومتى ما نظر إليها كأكثر من كونها قصة.
    "Se conseguirmos manter a cabeça fria quando todos em volta perdem a cabeça e nos culpam a nós..." Open Subtitles لو أمكنك التفكير بهدوء فعندما تفقد أصدقاؤك المحيطين بك وتتلقى اللوم بسبب مافعلته
    Milhares de doentes, todos os anos, perdem a vida devido a um cancro do fígado ou da boca. TED الآلاف من المرضى في كل عام يخسرون حياتهم بسبب سرطان الكبد والفم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more