A menos que o príncipe Kassim seja coroado daqui a sete luas... ele perderá o direito de ser califa. | Open Subtitles | "إذا لم يتوج الأمير "كاظم قبل إكتمال السبع أقمار سيفقد إلى الأبد حقة فى ان يكون الخليفة |
Nessa altura, um amigo perderá o martelo do amigo e os jovens não saberão onde estão as coisas dos pais e que os pais puseram ali na noite anterior, às 8:00. | Open Subtitles | في تلك الأوقات, سيفقد الصديق مطرقة صديقه ولن يعرف الصغار أين أغراض أبائهم |
Se conseguirmos atrapalhar a concentração do Volgud ele perderá o controlo sobre o Kraken. | Open Subtitles | ان ضعضعنا تركيز فولغاد سيفقد السيطرة على الكراكن |
O Mundo perderá o equilíbrio. Todos sofrerão. | Open Subtitles | العالم سوف يفقد توازنه الجميع سوف يتأذى. |
Vamos inundar o mercado com tanto ouro que a própria fundação das finanças perderá o sentido. | Open Subtitles | سوف نغرق الأسواق بكمية كبيرةمنالذهب... حتى أن الأساس الذي تنبني عليه النظم المالية سوف يفقد معناه |
E o meu marido perderá o emprego. | Open Subtitles | و زوجى سوف يفقد وظيفته |
Se Bruto respeitar a Lei, perderá o cargo e posição. | Open Subtitles | لو أحترم "بروتس" القانون . سيفقد مركزه و مكانته |
Se o golpe for bem sucedido, o Ramon perderá o controlo. | Open Subtitles | إذا نجحت هذه السرقة ، "راكون" سيفقد سيطرته على الحديقة. |
Não pode ser dada indiscriminadamente, ou perderá o seu valor, e nós, perderíamos o enorme privilégio de a poder oferecer. | Open Subtitles | لا يجب أن يعطى بشكل عشوائي أو سيفقد قيمته و نفقد ميزة إعطائه |
Será filho de espiões russos, perderá o emprego, os amigos, a família. | Open Subtitles | سيكون ابن الجواسيس الروس، سيفقد وظيفته، أصدقائه، عائلته. |
Após sete luas, se Kassim não for coroado califa... ele perderá o direito para sempre. | Open Subtitles | بإكتمال الأقمار السبعة ... لو لم يتوج "كاظم" ليصبح الخليفة سيفقد حقة فى ذلك إلى الأبد وهذا هو القانون |
O teu coração perderá o rumo Restará somente o caos | Open Subtitles | *قلبك سيفقد طريقه* *و سيثير الفوضي* |
...ele perderá o equilíbrio e... | Open Subtitles | ... سيفقد توازنه و |