Ou no Congo, onde perguntámos se um centro educativo também poderia ser usado para proteger espécies animais em perigo de extinção. | TED | أو في كونغو، حيث سألنا إن كان وجود مركزاً تعليمياً يمكن أيضاً استخدامه لحمايتهم من الحياة الوحشية معرّضتهم للمخاطر |
Depois perguntámos a outros grupos de sujeitos - demos-lhes restrições diferentes e condições diferentes. | TED | ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى |
Perguntámos: Será que a geração atual de idosos é e sempre foi a melhor geração? | TED | سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال. |
Foi você que nos falou disso. Não Ihe perguntámos nada, Odile. | Open Subtitles | أنتِ من اخبرنا لم نسألك عن أي شيء |
Já vos perguntámos, entre outras coisas, o que acham do basebol, do futebol... | Open Subtitles | سألناك, بين العديد من الأمور اليوم.. كيف تشعر حول كرة القاعدة, كرة القدم.. |
Mas, quando perguntámos quanto pagariam para ver actuar hoje a pessoa que era o seu favorito há 10 anos atrás, elas disseram que pagariam apenas 80 dólares. | TED | ومع ذلك، حين سألناهم كم سيدفعون ليروا الشخص الذي كان مفضلا لديهم قبل 10 سنوات في عرض أداء اليوم، قالوا فقط 80 دولار. |
E perguntámos: "O que é que torna estes sistemas resistentes e duradouros?" | TED | وسألنا أنفسنا هذا السؤال: ما الذي يجعل هذه الأنظمة قوية ودائمة؟ |
Nós bem lhe perguntámos. | Open Subtitles | الرب يعلم أننا سألناه بما فيه الكفاية |
Reparaste que não perguntámos "tudo bem"? | Open Subtitles | هل لاحظت أننا نسينا أن نسألها شيئاً هل تعني كيف الحال أجل ، هذا غريب.. |
Em 2001, perguntámos a árabes e a muçulmanos em geral, pelo mundo, o que mais admiravam no mundo ocidental. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |
Até perguntámos em vários departamentos de uma universidade. | TED | لقد سألنا حتى الأقسام المختلفة في الجامعة. |
Então perguntámos a nós mesmos: além de detetar mentiras, de que forma podemos usar a nossa tecnologia? | TED | لذلك سألنا أنفسنا لاحقاً، إضافة إلى كشف الأكاذيب، كيف يمكنُ استخدام تقنيتنا الجديدة؟ |
Como no Haiti, onde perguntámos se um novo hospital podia ajudar a acabar com a epidemia da cólera. | TED | مثلاً في هايتي حيث سألنا إذا كان هناك مشفى جديد يمكنه أن ينهي وباء الكوليرا |
Ou no Malawi. perguntámos se uma maternidade poderia reduzir radicalmente a mortalidade maternal e infantil. | TED | أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع. |
No inquérito, perguntámos às pessoas se apoiariam a regulamentação e obtivemos este resultado: | TED | في استقصائنا، سألنا الناس فيما إن كانوا سيدعمون القوانين وإليكم ماوجدنا. |
Quando perguntámos aos apoiantes de Trump, do Alabama, o que pensariam os apoiantes californianos de Clinton sobre eles, isto foi o que eles disseram: | TED | وعندما سألنا مؤيدي ترامب من ألاباما عن اعتقادهم فيما يعتقده مؤيدو كلينتون في كاليفورنيا بهم هذا بعض ما قالوه: |
Nunca te perguntámos onde arranjaste o dinheiro. | Open Subtitles | نحن لم نسألك أبداً من أين أحضرت المال. |
Mais uma vez, não te perguntámos nada! Então, estavas a dizer...? | Open Subtitles | لم نكن نسألك أنت ماالذي كنت ستقولينه؟ |
Quando perguntámos sobre as experiências, disseste que não era verdade. | Open Subtitles | عندما سألناك عن التجارب, قلت إنها غير حقيقة. |
Devia ter sido directo quando perguntámos sobre isto... | Open Subtitles | كان يجب أن تقول كل هذا حالما سألناك عنه |
Para iniciar esta conversa, o primeiro passo no que nós chamamos jornalismo de diálogo, perguntámos a cada grupo o que achava que o outro grupo pensava deles. | TED | وبالتالي، كتمهيد لهذا الحوار، الخطوة الأولى فيما نسميه بصحافة الحوار، سألناهم عن اعتقادهم فيما يعتقده الطرف الآخر بهم. |
Fomos nós que pedimos por aquilo. perguntámos se nos podíamos juntar.. | Open Subtitles | نحن طلبنا ذلك سألناهم إذا كنا نستطيع الإنضمام |
Então fomos a esses bancos nas Ilhas Caimão e perguntámos se podíamos abrir uma conta bancária com 8 dólares e 27 cêntimos. | TED | لذلك ذهبنا إلى هذه البنوك في جزيرة كايمان وسألنا إذا كان في إستطاعتنا فتح حساب بنكي بمبلغ 8 دولارات و 27 سنتاً. |
Bem... nós perguntámos o que ele estava lá a fazer. | Open Subtitles | حسناً .. لقد سألناه عمّا كان يفعله |
Não, pelo que ela passou naquela casa, ela não disse e nós não perguntámos... ainda. | Open Subtitles | لا, بخصوص ما مرت به في ذلك المنزل لم تقل أي شيء ونحن لم نسألها إلى الآن |