quem sabe devemos perguntar-nos se devemos ganhar. | Open Subtitles | ربما يجب علينا أن نسأل أنفسنا هل يجب علينا محاولة الإفلات منها ؟ |
e dada a ameaça que constitui, temos de perguntar-nos, para quê mantê-lo vivo? | Open Subtitles | يجب أن نسأل أنفسنا ما الفائدة من الإبقاء عليه حيّاً؟ |
Estávamos a perguntar-nos, será que os rapazes alguma vez lhe falaram de escreverem um livro juntos? | Open Subtitles | لقد كنا نتساءل هل ذكر الصبيان عن كتابة كتاب معاً ؟ |
Estávamos só a perguntar-nos, e eu digo todos nós, não apenas eu, quando é que as coisas iam avançar. | Open Subtitles | حسناً لقد كنا نتساءل و أعني جميعنا ليس أنا فقط متى ستتقدم الأمور |
Não podes perguntar-nos, filho. É batota. | Open Subtitles | إذاً، لا يمكنك أن تسألنا يا بنيّ فهذا غش |
Estávamos a perguntar-nos o quão retardador de chamas serias, delegado? | Open Subtitles | كنا نتسائل عن مدى قوة مقاومتك للنيران أيها النائب. |
O nosso orientador vocacional do liceu... costumava perguntar-nos o que faríamos se tivéssemos 1 milhão de dólares... e não tivéssemos que trabalhar... e o que disseres é suposto ser a tua carreira. | Open Subtitles | المرشد الخاص بنا في المدرسة "كان يسألنا "مالذي ستفعله إذا كان لديك مليون دولار؟ إذا لم تكن بحاجه للعمل |
Sentir o seu aperto, combater um inimigo, perguntar-nos quanta força bastará... | Open Subtitles | لنشعر بقبضته للدفع بلاعداء,متسائلين لم كل هذا من اجل القوه |
Temos de perguntar-nos... O que é que este homem quer? | Open Subtitles | يجب علينا أن نسأل أنفسنا، مالذي يريده هذا الرجل ؟ |
tanto no espírito como na carne. No entanto, também podemos perguntar-nos a nós mesmos: | Open Subtitles | سواء في الروح أو الجسد ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا: |
Temos que perguntar-nos e se a Allison não se matou? | Open Subtitles | لذلك علينا أن نسأل أنفسنا ماذا لو كانت أليسون هايد لم تنتحر؟ |
Podemos gastar tempo a lutar contra cada uma destas pequenas leis e regras, ou podemos perguntar-nos: "Porque é que a desigualdade entre sexos é o padrão no mundo? | TED | بمقدورنا قضاء الوقت نحارب كل واحدة على حدة من هذه القوانين والقواعد بالغة الصغر، أو بمقدرونا أن نسأل أنفسنا، لماذا يعتبر عدم المساواة بين الجنسين هو الشيئ المسبق حول العالم؟ |
Passamos estes dois anos preocupados, a perguntar-nos se tu estavas vivo ou morto. | Open Subtitles | نحن كنا نبحث عنك خلال السنتين الماضيتين ونحن نتساءل ان كنت انت ميتا ام على قيد الحياة |
Não, estávamos a perguntar-nos porque gostarão eles tanto disto, por isso decidimos experimentar. | Open Subtitles | لا , كنا فقط نتساءل لم يحب هؤلاء الشباب هذه الأشياء كثيرًا ؟ لذا فكرنا أن نجرب الأمر |
Então começámos a perguntar-nos: Que tipo menos-óbvio de medições poderíamos usar para realmente avaliar o sentido de significado dos nossos empregados, ou a ligação emocional dos nossos clientes connosco? | TED | فبدأنا نتساءل اي نوع من المقاييس الأقل وضوحا يمكننا في الواقع ان نستخدمها لتقييم حس موظفينا بالقيمة او احساس زبائننا بالارتباط العاطفي بنا |
Está a perguntar-nos como ele reagiu à notícia? | Open Subtitles | هل تسألنا كيفية تعامله مع الأخبار؟ |
Estás a perguntar-nos se a caca toda já saiu do nosso sistema? | Open Subtitles | هل تسألنا إذا كان "الغوط" خرج من أنظمتنا؟ |
Não vais perguntar-nos porque é que se chama Puzzles? | Open Subtitles | ألن تسألنا لماذا أطلقنا عليها اسم " ألغاز " ؟ |
E começámos a perguntar-nos a nós próprios as questões acerca de como estávamos realmente a lidar com as necessidades mais altas, as necessidades transformacionais dos nosso empregados chave na empresa. | TED | و بدأنا في الواقع نتسائل عن كيف كنا نعالج الاحتياجات القصوى، تلك الاحتياجات التحولية لموظفينا الرئيسيين بالشركة |
E estávamos a perguntar-nos porque é que alguém como tu se submeteria a uma humilhação como esta. | Open Subtitles | وكنا نتسائل كيف لفتاة مثلك تخضع لكل هذا؟ |
Foi um polícia lá fora a perguntar-nos sobre esta noite. | Open Subtitles | كان هناك شرطى بالخارج يسألنا عن الليلة |
Encaminhamos um doente, mas ficamos a perguntar-nos onde irá dar. | Open Subtitles | نحن نضع المريض على الطريق لكننا نظل متسائلين إلى أين سيأخذه هذا الطريق |