| Perguntei-lhes: "Como seria a tua família se ela fosse uma macieira?" | TED | سألتهم: كيف كانت ستبدو عائلتك لو كانت شجرة تفاح؟ |
| perguntei-lhes por que um animal tão evoluído como um chimpanzé não utiliza seres inferiores? | Open Subtitles | سألتهم: لماذا هذا الحيوان المتطور مثل الشمبانزي لا يستخدم المخلوقات السفلية? |
| Sabes, é estranho. perguntei-lhes sobre o primeiro alfinete, mas disseram... | Open Subtitles | أتعلمين، حدث أمر غريب، سألتهم عنالدبّوسالأول.. |
| A recepção tem escovas de dentes. perguntei-lhes. | Open Subtitles | مكتب الاستقبال الأماميّ لديهم فرش تنظيف أسنان، لقد سألتهم |
| Fui à loja de isco e perguntei-lhes o que comem as gaivotas. | Open Subtitles | ذهبت للمحل وسألتهم ما الذي يحب ان يأكله النورس |
| No hospital perguntei-lhes directamente, sem rodeios, quão mau ia ser o meu aspecto. | Open Subtitles | في المستشفى، سألتهم بصراحة، من دون هراء ما مدى سوء مظهريّ |
| perguntei-lhes o que queriam fazer e onde queriam ir. | Open Subtitles | اقدّر هذا تعلمين , لقد سألتهم اين يريدون ان يذهبوا يفعلون اياً ما يريدون |
| perguntei-lhes várias vezes e não me deram uma resposta substantiva. | Open Subtitles | رقم سألتهم عن ذلك أكثر من مرة. لم يكن لديهم إجابة. |
| Porque, depois de lhes perguntar sobre a tua oferta, perguntei-lhes sobre a minha. | Open Subtitles | لأنه بعد ان سألتهم بخصوص عرضك سألتهم بخصوص عرضي |
| Depois perguntei-lhes se o podia visitar. Disseram que tinha de esperar e tinha de entrar numa lista. | Open Subtitles | لذلك سألتهم عن الزيارة وقالوا أن علي الانتظار وعلي أن أدرج على لائحة |
| perguntei-lhes como se sentiam em relação ao que iniciaram. | TED | سألتهم ما هو شعورهم تجاه ما بدؤوه |
| E eu perguntei-lhes: "Quantos de vocês agora chegam ao trabalho mais tarde do que antes?" | TED | سألتهم ، قلت ، "كم منكم يصل للعمل متأخراً عن المعتاد الآن ؟ " |
| E eu então perguntei-lhes: "O que é que o diretor executivo poderia ter feito para não vos deixar tão deprimidos?" | TED | ثم سألتهم ،وقلت ، "ماذا كان من الممكن للرئيس التنفيذي أن يفعل لإلّا يشعركم بالإحباط ؟ |
| A primeira vez que me reuni com os presos, perguntei-lhes porque pediam um curso de escrita e disseram-me que queriam poder pôr num papel tudo o que não podiam dizer ou que não podiam fazer. | TED | وعند لقائي الأول بالسجناء، سألتهم لماذا يريدون ورشة للكتابة أخبروني بأنهم يريدون أن يضعوا على الورق كل ما لا يستطيعون قوله أو فعله. |
| Depois, perguntei-lhes: "Qual destas duas crianças gostas mais? "Com qual delas queres brincar?" | TED | ثم سألتهم: "أيٌ من الولدين تفضلون أكثر ومع من تريدون اللعب؟" |
| perguntei-lhes o que sabiam dele, e eles disseram. | Open Subtitles | سألتهم عما يعرفوه عنه وأخبرونى |
| Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele. | Open Subtitles | استمع. لقد تحدثت مع البنك... و سألتهم... |
| perguntei-lhes se tinham renda vermelho Chantilly. | Open Subtitles | سألتهم عن رباط الشانتلي الأحمر |
| Enfim, eu perguntei-lhes: | Open Subtitles | على أية حال، لقد سألتهم: "يا فتيات، ما المُضحك جدًا؟" |
| Falei com alguns, e perguntei-lhes se tinham mesmo dito aquelas coisas. | Open Subtitles | إتصلت ببعضهم وسألتهم إن صرّحوا بتلك الأقوال |
| Tive pessoas a fazer isto por todo o mundo e perguntei-lhes: "O que repararam na outra pessoa "quando vos descreveu a sua paixão?" | TED | لدي أناس يقومون بذلك حول العالم، وسألتهم: "ماذا لاحظتم على الأشخاص الآخرين عندما وصفوا شغفهم؟". |